TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 11:45:55 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十六冊 No. 1739《新華嚴經論》CBETA 電子佛典 V1.15 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập lục sách No. 1739《Tân Hoa Nghiêm Kinh Luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.15 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 36, No. 1739 新華嚴經論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.15, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 36, No. 1739 Tân Hoa Nghiêm Kinh Luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.15, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 新華嚴經論卷第二十五 Tân Hoa Nghiêm Kinh Luận quyển đệ nhị thập ngũ     長者李通玄撰     Trưởng-giả lý thông huyền soạn 隨文釋義者。餘文自具。 tùy văn thích nghĩa giả 。dư văn tự cụ 。 如欲度眾生令住涅槃樂。不離無障礙解脫智。此是根本智。 như dục độ chúng sanh lệnh trụ/trú Niết-Bàn lạc/nhạc 。bất ly vô chướng ngại giải thoát trí 。thử thị căn bổn trí 。 乃至如實覺無行無生慧光禪善巧決定觀察智善 nãi chí như thật giác vô hạnh/hành/hàng vô sanh tuệ quang Thiền thiện xảo quyết định quan sát trí thiện 巧多聞。如此五法總是一根本智之隨用。 xảo đa văn 。như thử ngũ pháp tổng thị nhất căn bổn trí chi tùy dụng 。 修行者。修方便定顯之可見。 tu hành giả 。tu phương tiện định hiển chi khả kiến 。 如倍於正法懃求修習日夜唯願聞法者。喜法者。 như bội ư chánh pháp cần cầu tu tập nhật dạ duy nguyện văn Pháp giả 。hỉ Pháp giả 。 明智現無憂故。樂法者。無生死故。依法者。依如來智故。 minh trí hiện Vô ưu cố 。lạc/nhạc Pháp giả 。vô sanh tử cố 。y Pháp giả 。y Như Lai trí cố 。 隨法者。隨順正解脫故。解法者。解第一義故。 tùy pháp giả 。tùy thuận chánh giải thoát cố 。giải Pháp giả 。giải đệ nhất nghĩa cố 。 順法者。順正智故。到法者。 thuận Pháp giả 。thuận chánh trí cố 。đáo Pháp giả 。 自到涅槃能到入生死度眾生故。亦令到涅槃故。 tự đáo Niết-Bàn năng đáo nhập sanh tử độ chúng sanh cố 。diệc lệnh đáo Niết-Bàn cố 。 如得一偈法勝得大千世界寶及輪王位者。 như đắc nhất kệ Pháp thắng đắc Đại Thiên thế giới bảo cập luân Vương vị giả 。 明世法不免生死故。已下准知。 minh thế Pháp bất miễn sanh tử cố 。dĩ hạ chuẩn tri 。 第三佛子已下有十行半經。 đệ tam Phật tử dĩ hạ hữu thập hành bán Kinh 。 是四禪八定隨順法性無著分中。復分為九段。 thị tứ Thiền bát định tùy thuận pháp tánh Vô Trước phần trung 。phục phần vi/vì/vị cửu đoạn 。 一佛子已下至離生喜樂一行半經。是住初禪分。 nhất Phật tử dĩ hạ chí ly sanh thiện lạc nhất hạnh/hành/hàng bán Kinh 。thị trụ/trú sơ Thiền phần 。 二滅覺觀。已下至定生喜樂一行經。是住第二禪分。 nhị diệt giác quán 。dĩ hạ chí định sanh thiện lạc nhất hạnh/hành/hàng Kinh 。thị trụ/trú đệ nhị Thiền phần 。 三離喜住捨已下至捨有念受樂有兩行經。 tam ly hỉ trụ xả dĩ hạ chí xả hữu niệm thọ/thụ lạc/nhạc hữu lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng Kinh 。 是住第三禪分。 thị trụ/trú đệ tam Thiền phần 。 四斷樂已下至住第四禪有一行經。是住第四禪分。 tứ đoạn lạc/nhạc dĩ hạ chí trụ/trú đệ tứ Thiền hữu nhất hạnh/hành/hàng Kinh 。thị trụ/trú đệ tứ Thiền phần 。 五超一切色想已下至住無邊虛空處有一行經。是空處定分。 ngũ siêu nhất thiết sắc tưởng dĩ hạ chí trụ/trú vô biên hư không xứ hữu nhất hạnh/hành/hàng Kinh 。thị không xứ định phần 。 六超一切虛空無邊處至住識無邊處有一行 lục siêu nhất thiết hư không vô biên xứ chí trụ/trú thức vô biên xứ hữu nhất hạnh/hành/hàng 經。是識處定分。 Kinh 。thị thức xứ định phần 。 七超一切識無邊處已下至無所有處一行經。是無所有處定分。 thất siêu nhất thiết thức vô biên xứ dĩ hạ chí vô sở hữu xứ nhất hạnh/hành/hàng Kinh 。thị vô sở hữu xứ định phần 。 八超無所有處已下至非有想非無想處一行經。 bát siêu vô sở hữu xứ dĩ hạ chí Phi hữu tưởng Phi vô tưởng xứ/xử nhất hạnh/hành/hàng Kinh 。 是非有想定分。此三界頂。 thị Phi hữu tưởng định phần 。thử tam giới đảnh/đính 。 九但隨順法故而無所著。是心無依定此是法界定體。 cửu đãn tùy thuận Pháp cố nhi vô sở trước 。thị tâm vô y định thử thị pháp giới định thể 。 隨文釋義者。 tùy văn thích nghĩa giả 。 明此發光地得出三界心入法界自體無作大三昧門。 minh thử phát quang địa đắc xuất tam giới tâm nhập Pháp giới tự thể vô tác Đại tam muội môn 。 雖修四禪八定恒隨法性而無所依。但為鍊磨三界習氣令智明淨。 tuy tu tứ Thiền bát định hằng tùy pháp tánh nhi vô sở y 。đãn vi/vì/vị luyện ma tam giới tập khí lệnh trí minh tịnh 。 應如是進修故。如善鍊金不失銖兩喻。 ưng như thị tiến/tấn tu cố 。như thiện luyện kim bất thất thù lượng (lưỡng) dụ 。 如是重重以戒定慧鍊磨。不失法界大圓明智銖兩。 như thị trọng trọng dĩ giới định tuệ luyện ma 。bất thất pháp giới Đại Viên Minh trí thù lượng (lưỡng) 。 以此八種禪定鍊磨令智慧轉更明淨。 dĩ thử bát chủng Thiền định luyện ma lệnh trí tuệ chuyển canh minh tịnh 。 以法身智體本無增減故。名發光地。 dĩ Pháp thân trí thể bản vô tăng giảm cố 。danh phát quang địa 。 權教菩薩得出八禪超三界苦生於淨土有慈悲者。 quyền giáo Bồ Tát đắc xuất bát Thiền siêu tam giới khổ sanh ư tịnh thổ hữu từ bi giả 。 留惑潤生住於世間。聲聞羅漢出八禪之後。入第九定。 lưu hoặc nhuận sanh trụ/trú ư thế gian 。Thanh văn La-hán xuất bát Thiền chi hậu 。nhập đệ cửu định 。 依空智滅身。智總無。如一乘菩薩修習八禪。 y không trí diệt thân 。trí tổng vô 。như nhất thừa Bồ Tát tu tập bát Thiền 。 善知世法無有體性。成一切智之妙用故。 thiện tri thế Pháp vô hữu thể tánh 。thành nhất thiết trí chi diệu dụng cố 。 達三界體自無生滅故。發超大智知世法故。 đạt tam giới thể tự vô sanh diệt cố 。phát siêu đại trí tri thế Pháp cố 。 故名發光地。初地修檀住世間。 cố danh phát quang địa 。sơ địa tu đàn trụ/trú thế gian 。 第二地修戒明能淨世間。第三地修八定明得出世間。 đệ nhị địa tu giới minh năng tịnh thế gian 。đệ tam địa tu bát định minh đắc xuất thế gian 。 四五六地明修出世間中世間之智。 tứ ngũ lục địa minh tu xuất thế gian trung thế gian chi trí 。 七八九地明修入世間成悲智圓融。 thất bát cửu địa minh tu nhập thế gian thành bi trí viên dung 。 第十地明修智悲圓滿成佛位故。計其理智無有地體層級。 đệ Thập Địa minh tu trí bi viên mãn thành Phật vị cố 。kế kỳ lý trí vô hữu địa thể tằng cấp 。 為治慣習及會融悲智生熟及修世間出世間差別 vi/vì/vị trì quán tập cập hội dung bi trí sanh thục cập tu thế gian xuất thế gian sái biệt 智有淺深。安立諸地。設有軌度令使倣之。 trí hữu thiển thâm 。an lập chư địa 。thiết hữu quỹ độ lệnh sử phỏng chi 。 第四佛子已下有兩行半經。 đệ tứ Phật tử dĩ hạ hữu lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 明修四無量心以大慈為首分。 minh tu tứ vô lượng tâm dĩ đại từ vi/vì/vị thủ phần 。 第五佛子已下至以願力而生其中有三十三 đệ ngũ Phật tử dĩ hạ chí dĩ nguyện lực nhi sanh kỳ trung hữu tam thập tam 行經。明神通自在分。於此段中復分為六段。 hạnh/hành/hàng Kinh 。minh thần thông tự tại phần 。ư thử đoạn trung phục phần vi/vì/vị lục đoạn 。 一佛子此菩薩得無量神通力已下至梵世有 nhất Phật tử thử Bồ Tát đắc vô lượng thần thông lực dĩ hạ chí phạm thế hữu 六行經。明神通分。 lục hạnh/hành/hàng Kinh 。minh thần thông phần 。 二此菩薩已下至亦悉能聞有兩行經。明天耳通分。 nhị thử Bồ Tát dĩ hạ chí diệc tất năng văn hữu lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng Kinh 。minh Thiên nhĩ thông phần 。 三此菩薩已下至以他心智知眾生心有七行經。 tam thử Bồ Tát dĩ hạ chí dĩ tha tâm trí tri chúng sanh tâm hữu thất hạnh/hành/hàng Kinh 。 明得他心智分。四此菩薩已下至皆能憶念有八行經。 minh đắc tha tâm trí phần 。tứ thử Bồ Tát dĩ hạ chí giai năng ức niệm hữu bát hạnh/hành/hàng Kinh 。 明得宿命分。 minh đắc tú mạng phần 。 五此菩薩已下至皆如實知有七行半經。明得天眼分。 ngũ thử Bồ Tát dĩ hạ chí giai như thật tri hữu thất hạnh/hành/hàng bán Kinh 。minh đắc Thiên nhãn phần 。 此已上明菩薩五通自在。為智悲未滿本願故。具普賢行故。 thử dĩ thượng minh Bồ Tát ngũ thông tự tại 。vi/vì/vị trí bi vị mãn Bổn Nguyện cố 。cụ Phổ Hiền hạnh/hành/hàng cố 。 異淨土菩薩故。異二乘故。不證漏盡。 dị tịnh thổ Bồ Tát cố 。dị nhị thừa cố 。bất chứng lậu tận 。 通以智於生死隨行自在故。如淨土經云。 thông dĩ trí ư sanh tử tùy hạnh/hành/hàng tự tại cố 。như tịnh thổ Kinh vân 。 雖證六通而不盡漏者是也。 tuy chứng lục thông nhi bất tận lậu giả thị dã 。 六此菩薩已下至以意願力而生其中有兩行經。明不隨三昧力受生分。 lục thử Bồ Tát dĩ hạ chí dĩ ý nguyện lực nhi sanh kỳ trung hữu lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng Kinh 。minh bất tùy tam muội lực thọ sanh phần 。 第六佛子已下至而說頌曰有三十行半經。 đệ lục Phật tử dĩ hạ chí nhi thuyết tụng viết hữu tam thập hành bán Kinh 。 於此段復分為六段。 ư thử đoạn phục phần vi/vì/vị lục đoạn 。 一佛子已下至隨力修行有六行半經。 nhất Phật tử dĩ hạ chí tùy lực tu hành hữu lục hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 明此菩薩以願力得見多佛及供養聞法分。 minh thử Bồ Tát dĩ nguyện lực đắc kiến đa Phật cập cúng dường văn Pháp phần 。 二此菩薩已下至轉更明淨有四行半經。明觀法解縛分。 nhị thử Bồ Tát dĩ hạ chí chuyển canh minh tịnh hữu tứ hạnh/hành/hàng bán Kinh 。minh quán Pháp giải phược phần 。 三佛子已下至轉更明淨有三行經。 tam Phật tử dĩ hạ chí chuyển canh minh tịnh hữu tam hành Kinh 。 明喻鍊金金比菩薩地加行智慧明淨分。 minh dụ luyện kim kim bỉ  Bồ Tát địa gia hạnh/hành/hàng trí tuệ minh tịnh phần 。 四此菩薩已下至皆轉清淨有三行經。 tứ thử Bồ Tát dĩ hạ chí giai chuyển thanh tịnh hữu tam hành Kinh 。 明忍辱柔和十三種心轉更明淨分。五此菩薩已下至隨力隨分有一行半經。 minh nhẫn nhục nhu hòa thập tam chủng tâm chuyển canh minh tịnh phần 。ngũ thử Bồ Tát dĩ hạ chí tùy lực tùy phần hữu nhất hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 明此位菩薩所行之法分。 minh thử vị Bồ Tát sở hạnh chi Pháp phần 。 六佛子已下至不能數知有十行半經。 lục Phật tử dĩ hạ chí bất năng số tri hữu thập hành bán Kinh 。 明此位菩薩受職依定見佛數量分。 minh thử vị Bồ Tát thọ/thụ chức y định kiến Phật số lượng phần 。  第七爾時已下明金剛藏說頌分。於頌中有三十六行頌。兩行一頌。  đệ thất nhĩ thời dĩ hạ minh Kim Cương tạng thuyết tụng phần 。ư tụng trung hữu tam thập lục hạnh/hành/hàng tụng 。lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng nhất tụng 。 重頌前法。如文自具。 trọng tụng tiền Pháp 。như văn tự cụ 。    第四焰慧地    đệ tứ diệm tuệ địa 將釋此地。作五門如前。 一釋地名目者。 tướng thích thử địa 。tác ngũ môn như tiền 。 nhất thích địa danh mục giả 。 何故名為焰慧地。前地修上界八禪。 hà cố danh vi diệm tuệ địa 。tiền địa tu thượng giới bát Thiền 。 得出三界智慧故。名發光地。此地修三十七助道觀門。 đắc xuất tam giới trí tuệ cố 。danh phát quang địa 。thử địa tu tam thập thất trợ đạo quán môn 。 觀身受心法轉加明淨。故名為焰慧地。 quán thân thọ tâm Pháp chuyển gia minh tịnh 。cố danh vi diệm tuệ địa 。 前地因定發故名發光地。 tiền địa nhân định phát cố danh phát quang địa 。 此地以三十七助道觀門觀身受心法。自性無依慧加明淨。 thử địa dĩ tam thập thất trợ đạo quán môn quán thân thọ tâm Pháp 。tự tánh vô y tuệ gia minh tịnh 。 故名焰慧。 cố danh diệm tuệ 。 二明此地修何行門者。以精進波羅蜜為首。 nhị minh thử địa tu hà hạnh/hành/hàng môn giả 。dĩ tinh tấn Ba-la-mật vi/vì/vị thủ 。 餘九為伴。 dư cửu vi/vì/vị bạn 。 三明善財表法者。善財於此位中。 tam minh Thiện Tài biểu Pháp giả 。Thiện Tài ư thử vị trung 。 見普救一切眾生妙德夜神。 kiến phổ Cứu nhất thiết chúng sanh diệu đức dạ Thần 。 得菩薩普現一切世間調伏眾生解脫門。此神住在此眾會中者。 đắc Bồ Tát phổ hiện nhất thiết thế gian điều phục chúng sanh giải thoát môn 。thử Thần trụ tại thử chúng hội trung giả 。 即明與前喜目神同會為表。 tức minh dữ tiền hỉ mục Thần đồng hội vi/vì/vị biểu 。 前離垢地是以法身無作性戒是菩提體故。 tiền ly cấu địa thị dĩ Pháp thân vô tác tánh giới thị Bồ-đề thể cố 。 忍波羅蜜精進波羅蜜是菩提行故。普德淨光住道場之內。 nhẫn Ba-la-mật tinh tấn Ba-la-mật thị Bồ-đề hạnh/hành/hàng cố 。phổ đức Tịnh Quang trụ/trú đạo tràng chi nội 。 喜目神住處去道場不遠。 hỉ mục Thần trụ xứ khứ đạo tràng bất viễn 。 此第四地中普救眾生夜天在此眾會中。 thử đệ tứ địa trung phổ cứu chúng sanh dạ Thiên tại thử chúng hội trung 。 明以忍精進二位不離萬行故。又明三十七助道行門是助菩提行故。 minh dĩ nhẫn tinh tấn nhị vị bất ly vạn hạnh/hành/hàng cố 。hựu minh tam thập thất trợ đạo hạnh/hành/hàng môn thị trợ Bồ-đề hạnh/hành/hàng cố 。 故言在此眾會。 cố ngôn tại thử chúng hội 。 此位明以菩提體却觀身受心法成世間智慧故。 thử vị minh dĩ Bồ-đề thể khước quán thân thọ tâm Pháp thành thế gian trí tuệ cố 。 前之三地已求出世菩提心。此四五六地以菩提心返修世間智慧。 tiền chi tam địa dĩ cầu xuất thế Bồ-đề tâm 。thử tứ ngũ lục địa dĩ Bồ-đề tâm phản tu thế gian trí tuệ 。 此云在此眾會。 thử vân tại thử chúng hội 。 此位中見普救眾生夜天神者。明三十七道品四念處觀。 thử vị trung kiến phổ cứu chúng sanh dạ thiên thần giả 。minh tam thập thất đạo phẩm tứ niệm xứ quán 。 是三世諸佛教化一切眾生助道方便。 thị tam thế chư Phật giáo hóa nhất thiết chúng sanh trợ đạo phương tiện 。 一切諸佛從初發心至究竟智。皆依此方便。而增明諸智慧故。 nhất thiết chư Phật tùng sơ phát tâm chí cứu cánh trí 。giai y thử phương tiện 。nhi tăng minh chư trí tuệ cố 。 是故此神名普救一切眾生妙德。妙德者。 thị cố thử Thần danh phổ Cứu nhất thiết chúng sanh diệu đức 。diệu đức giả 。 明三十七助道觀。能顯自他妙慧故也。 minh tam thập thất trợ đạo quán 。năng hiển tự tha diệu tuệ cố dã 。 明前三地修戒定忍得出世心。此地重以三十七道觀。 minh tiền tam địa tu giới định nhẫn đắc xuất thế tâm 。thử địa trọng dĩ tam thập thất đạo quán 。 再更治之。故名焰慧地。 tái cánh trì chi 。cố danh diệm tuệ địa 。 得普現世間調伏一切眾生解脫門者。為明此位三十七道品。 đắc phổ hiện thế gian điều phục nhất thiết chúng sanh giải thoát môn giả 。vi/vì/vị minh thử vị tam thập thất đạo phẩm 。 通三乘一乘共所修行調伏之大路故。 thông tam thừa nhất thừa cọng sở tu hành điều phục chi Đại lộ cố 。 名普現調伏一切眾生解脫。一一依善財表。 danh phổ hiện điều phục nhất thiết chúng sanh giải thoát 。nhất nhất y Thiện Tài biểu 。 行中類之可見其意。若不如是不可了知地位行門。 hạnh/hành/hàng trung loại chi khả kiến kỳ ý 。nhược/nhã bất như thị bất khả liễu tri địa vị hạnh/hành/hàng môn 。 後至入法界品具明。 hậu chí nhập pháp giới phẩm cụ minh 。  四明此地於三界中得何界解脫者。若以總相得三界一相解脫。  tứ minh thử địa ư tam giới trung đắc hà giới giải thoát giả 。nhược/nhã dĩ tổng tướng đắc tam giới nhất tướng giải thoát 。 若別相昇進。 nhược/nhã biệt tướng thăng tiến 。 明此位中以修三十七道品觀得欲界中智慧解脫心多。 minh thử vị trung dĩ tu tam thập thất đạo phẩm quán đắc dục giới trung trí tuệ giải thoát tâm đa 。 大意明重治前第三地中出三界餘習。 đại ý minh trọng trì tiền đệ tam địa trung xuất tam giới dư tập 。 為明第五地禪波羅蜜修十諦觀。得上二界并欲界中出世間中解脫。 vi/vì/vị minh đệ ngũ địa Thiền Ba-la-mật tu thập đế quán 。đắc thượng nhị giới tinh dục giới trung xuất thế gian trung giải thoát 。 皆須總別同異成壞論之。 giai tu tổng biệt đồng dị thành hoại luận chi 。 如初歡喜地表法神。明初生佛家以檀波羅蜜能資生聖道故。 như sơ hoan hỉ địa biểu Pháp Thần 。minh sơ sanh Phật gia dĩ đàn ba-la-mật năng tư sanh Thánh đạo cố 。 神名主當春生。如第二離垢地戒波羅蜜。 Thần danh chủ đương xuân sanh 。như đệ nhị ly cấu địa giới Ba-la-mật 。 以法身無作以為戒體。 dĩ Pháp thân vô tác dĩ vi/vì/vị giới thể 。 故神名普德淨光明戒光也。即住居道場之內。表法身是道場體故。 cố Thần danh phổ đức Tịnh Quang minh giới quang dã 。tức trụ/trú cư đạo tràng chi nội 。biểu Pháp thân thị đạo tràng thể cố 。 身是菩提體故。 thân thị Bồ-đề thể cố 。 第三發光地以忍波羅蜜為體。神名喜目觀察眾生。以忍故無事不悅。 đệ tam phát quang địa dĩ nhẫn Ba-la-mật vi/vì/vị thể 。Thần danh hỉ mục quan sát chúng sanh 。dĩ nhẫn cố vô sự bất duyệt 。 去道場不遠者。明忍以法身無作為體故。 khứ đạo tràng bất viễn giả 。minh nhẫn dĩ Pháp thân vô tác vi/vì/vị thể cố 。 第四焰慧地以精進波羅蜜為體。神名普救眾生。 đệ tứ diệm tuệ địa dĩ tinh tấn Ba-la-mật vi/vì/vị thể 。Thần danh phổ cứu chúng sanh 。 以精進波羅蜜是普救義故。 dĩ tinh tấn Ba-la-mật thị phổ cứu nghĩa cố 。 又為普治前三地出三界習氣住在此眾會者。 hựu vi/vì/vị phổ trì tiền tam địa xuất tam giới tập khí trụ tại thử chúng hội giả 。 明不離法身及性戒忍行中行精進行故。 minh bất ly Pháp thân cập tánh giới nhẫn hạnh/hành/hàng trung hạnh/hành/hàng tinh tấn hạnh/hành/hàng cố 。 如是總約名及住處所表。地位次第令易見故。思之可見。 như thị tổng ước danh cập trụ/trú xứ sở biểu 。địa vị thứ đệ lệnh dịch kiến cố 。tư chi khả kiến 。 又入地中多以神為表法者。 hựu nhập địa trung đa dĩ Thần vi/vì/vị biểu Pháp giả 。 明入地以聖智從行祐生名神故。又以總別同異成壞之義。 minh nhập địa dĩ Thánh trí tùng hạnh/hành/hàng hữu sanh danh Thần cố 。hựu dĩ tổng biệt đồng dị thành hoại chi nghĩa 。 六相法門思之。方無有惑。 lục tướng Pháp môn tư chi 。phương vô hữu hoặc 。 五隨文釋義者。有二義。一長科經意。 ngũ tùy văn thích nghĩa giả 。hữu nhị nghĩa 。nhất trường/trưởng khoa Kinh ý 。 二隨文釋義。一長科經意者。於此焰慧地中。 nhị tùy văn thích nghĩa 。nhất trường/trưởng khoa Kinh ý giả 。ư thử diệm tuệ địa trung 。 長科為七段。第一佛子已下。有十二行頌。 trường/trưởng khoa vi/vì/vị thất đoạn 。đệ nhất Phật tử dĩ hạ 。hữu thập nhị hạnh/hành/hàng tụng 。 明大眾聞前地歡喜復請後地法分。 minh Đại chúng văn tiền địa hoan hỉ phục thỉnh hậu địa Pháp phần 。 第二爾時金剛藏已下一段六行半經。 đệ nhị nhĩ thời Kim Cương tạng dĩ hạ nhất đoạn lục hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 明以十法修入第四地向分。 minh dĩ thập pháp tu nhập đệ tứ địa hướng phần 。 第三佛子菩薩住此焰慧地已下一段三十七行半經。明修三十七道品分。 đệ tam Phật tử Bồ-tát trụ thử diệm tuệ địa dĩ hạ nhất đoạn tam thập thất hạnh/hành/hàng bán Kinh 。minh tu tam thập thất đạo phẩm phần 。 第四佛子已下五行半經。明對治身見分。 đệ tứ Phật tử dĩ hạ ngũ hành bán Kinh 。minh đối trì thân kiến phần 。 第五佛子此菩薩已下一段十五行經。 đệ ngũ Phật tử thử Bồ Tát dĩ hạ nhất đoạn thập ngũ hạnh/hành/hàng Kinh 。 明以前觀智方便獲大利益柔和分。 minh dĩ tiền quán trí phương tiện hoạch Đại lợi ích nhu hòa phần 。 第六佛子菩薩住此焰慧地已下。有三十行經。明此地見佛增廣分。 đệ lục Phật tử Bồ-tát trụ thử diệm tuệ địa dĩ hạ 。hữu tam thập hành Kinh 。minh thử địa kiến Phật tăng quảng phần 。 第七菩薩已淨第二地已下。有五十三行頌。 đệ thất Bồ Tát dĩ tịnh đệ nhị địa dĩ hạ 。hữu ngũ thập tam hạnh/hành/hàng tụng 。 明重頌前法分。 minh trọng tụng tiền Pháp phần 。 第一從初十二行頌中。復分為兩段。 đệ nhất tòng sơ thập nhị hạnh/hành/hàng tụng trung 。phục phần vi/vì/vị lượng (lưỡng) đoạn 。 一佛子聞此廣大行已下至菩薩勝行妙法音有八行 nhất Phật tử văn thử quảng đại hạnh/hành/hàng dĩ hạ chí Bồ Tát thắng hành diệu pháp âm hữu bát hạnh/hành/hàng 頌。明大眾聞第三地法歡喜興供稱歎分。 tụng 。minh Đại chúng văn đệ tam địa Pháp hoan hỉ hưng cung/cúng xưng thán phần 。 二從願更演說聰慧者有四行頌。 nhị tùng nguyện cánh diễn thuyết thông tuệ giả hữu tứ hạnh/hành/hàng tụng 。 明更請第四地法門分。已上文義如文自具。不煩更釋。 minh cánh thỉnh đệ tứ địa Pháp môn phần 。dĩ thượng văn nghĩa như văn tự cụ 。bất phiền cánh thích 。 如自在天王大忻慶者。 như Tự tại Thiên Vương Đại hãn khánh giả 。 為此天是說十地處非餘天不悅。但舉說法處主故。 vi/vì/vị thử Thiên thị thuyết Thập Địa xứ/xử phi dư Thiên bất duyệt 。đãn cử thuyết Pháp xứ/xử chủ cố 。 第二爾時金剛藏菩薩已下修四地向中有六 đệ nhị nhĩ thời Kim Cương tạng Bồ Tát dĩ hạ tu tứ địa hướng trung hữu lục 行半經。分為兩段。 hạnh/hành/hàng bán Kinh 。phần vi/vì/vị lượng (lưỡng) đoạn 。 一爾時已下至當修十法明門有兩行半經。 nhất nhĩ thời dĩ hạ chí đương tu thập pháp minh môn hữu lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 明欲入第四地勸修十法分。二何等為十已下三行經。 minh dục nhập đệ tứ địa khuyến tu thập pháp phần 。nhị hà đẳng vi/vì/vị thập dĩ hạ tam hành Kinh 。 是正舉十法名目觀察分。何故舉此十法重令觀者。 thị chánh cử thập pháp danh mục quan sát phần 。hà cố cử thử thập pháp trọng lệnh quán giả 。 明於前三地得出世間智慧今重觀此十法。 minh ư tiền tam địa đắc xuất thế gian trí tuệ kim trọng quán thử thập pháp 。 明將出世間智慧返達世間同出世間故。 minh tướng xuất thế gian trí tuệ phản đạt thế gian đồng xuất thế gian cố 。 第三佛子已下三十七行半經。分為九段。 đệ tam Phật tử dĩ hạ tam thập thất hạnh/hành/hàng bán Kinh 。phần vi/vì/vị cửu đoạn 。 一佛子已下至生如來家有一行半經。 nhất Phật tử dĩ hạ chí sanh Như Lai gia hữu nhất hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 明以十種智得生佛家分。 minh dĩ thập chủng trí đắc sanh Phật gia phần 。 如十住初發心住亦名生如來家。至初地中亦名生如來智慧家。 như thập trụ sơ phát tâm trụ/trú diệc danh sanh Như Lai gia 。chí sơ địa trung diệc danh sanh Như Lai trí tuệ gia 。 此四地亦名生如來家。有何差別。答。計其總相。 thử tứ địa diệc danh sanh Như Lai gia 。hữu hà sái biệt 。đáp 。kế kỳ tổng tướng 。 生如來智慧家。即一體無二。 sanh Như Lai trí tuệ gia 。tức nhất thể vô nhị 。 若論別相昇進即有淺深。如十住之中於妙峯之頂。 nhược/nhã luận biệt tướng thăng tiến tức hữu thiển thâm 。như thập trụ chi trung ư diệu phong chi đảnh/đính 。 明創啟凡情始開佛智慧。 minh sang khải phàm tình thủy khai Phật trí tuệ 。 但啟迷解得一分煩惱清涼故。佛果名月。如十住位中十箇月佛是。 đãn khải mê giải đắc nhất phân phiền não thanh lương cố 。Phật quả danh nguyệt 。như thập trụ vị trung thập cá nguyệt Phật thị 。 如善財表法中。妙峯山上見比丘。 như Thiện Tài biểu Pháp trung 。diệu phong sơn thượng kiến Tỳ-kheo 。 且彰佛慧解脫未明智慧神通。如初地生如來家。 thả chương Phật tuệ giải thoát vị minh trí tuệ thần thông 。như sơ địa sanh Như Lai gia 。 雖有智德神通。但且得出三界之神智。 tuy hữu trí đức thần thông 。đãn thả đắc xuất tam giới chi thần trí 。 所教化眾生亦以如己所知。 sở giáo hóa chúng sanh diệc dĩ như kỷ sở tri 。 未得達世間智慧與出世間智慧自在無礙。此第四地生在佛家。 vị đắc đạt thế gian trí tuệ dữ xuất thế gian trí tuệ tự tại vô ngại 。thử đệ tứ địa sanh tại Phật gia 。 明達世間中出世間智慧故。與初地中。 minh đạt thế gian trung xuất thế gian trí tuệ cố 。dữ sơ địa trung 。 雖入神性共同然。出世間世間智慧淺深差別。 tuy nhập Thần tánh cộng đồng nhiên 。xuất thế gian thế gian trí tuệ thiển thâm sái biệt 。 明前三位但修上二界禪得出三界。一單之理。 minh tiền tam vị đãn tu thượng nhị giới Thiền đắc xuất tam giới 。nhất đan chi lý 。 此位觀身受心法故。經云得彼內法生如來家。內法者。 thử vị quán thân thọ tâm Pháp cố 。Kinh vân đắc bỉ nội pháp sanh Như Lai gia 。nội pháp giả 。 明智慧返觀達俗智無俗不真故。 minh trí tuệ phản quán đạt tục trí vô tục bất chân cố 。 二何等為十已下至是為十有四行半經。 nhị hà đẳng vi/vì/vị thập dĩ hạ chí thị vi/vì/vị thập hữu tứ hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 明以十法成此地之智慧分。 minh dĩ thập pháp thành thử địa chi trí tuệ phần 。 從所謂深心不退於三寶中淨信畢竟不壞故者。 tùng sở vị thâm tâm bất thoái ư Tam Bảo trung tịnh tín tất cánh bất hoại cố giả 。 此三寶是通三界及三世一切法總三寶攝。 thử Tam Bảo thị thông tam giới cập tam thế nhất thiết pháp tổng Tam Bảo nhiếp 。 非如世情三寶故云深心也。觀三界法性自無性。是名佛寶。 phi như thế Tình Tam Bảo cố vân thâm tâm dã 。quán tam giới Pháp tánh tự Vô tánh 。thị danh Phật bảo 。 了三界法同異總別成壞。是名法寶。 liễu tam giới Pháp đồng dị tổng biệt thành hoại 。thị danh pháp bảo 。 以自行門和眾生心意方便引接令得應真及人天樂。 dĩ tự hạnh/hành/hàng môn hòa chúng sanh tâm ý phương tiện dẫn tiếp lệnh đắc ưng chân cập nhân Thiên nhạc 。 是名僧寶。觀世間成壞故者。下文云因業故有生。 thị danh tăng bảo 。quán thế gian thành hoại cố giả 。hạ văn vân nhân nghiệp cố hữu sanh 。 還因業故滅。約本法界無成壞故。 hoàn nhân nghiệp cố diệt 。ước bổn Pháp giới vô thành hoại cố 。 明不成壞中眾生妄見成壞。觀生死涅槃故者。 minh bất thành hoại trung chúng sanh vọng kiến thành hoại 。quán sanh tử Niết-Bàn cố giả 。 明生死本涅槃總無體故。觀眾生。土業故者。 minh sanh tử bổn Niết-Bàn tổng vô thể cố 。quán chúng sanh 。độ nghiệp cố giả 。 明國由業起故。是本無今有故。觀前際後際故。 minh quốc do nghiệp khởi cố 。thị bản vô kim hữu cố 。quán tiền tế hậu tế cố 。 觀無所有盡故者。明三世本無無有盡相故。 quán vô sở hữu tận cố giả 。minh tam thế bản vô vô hữu tận tướng cố 。 不言多劫而有不盡。 bất ngôn đa kiếp nhi hữu bất tận 。 但言三世本無本無可盡。是為十。總結前十法故。 đãn ngôn tam thế bản vô bản vô khả tận 。thị vi/vì/vị thập 。tổng kết tiền thập pháp cố 。 三佛子菩薩住此第四地已下至除世間貪愛有六行經。 tam Phật tử Bồ-tát trụ thử đệ tứ địa dĩ hạ chí trừ thế gian tham ái hữu lục hạnh/hành/hàng Kinh 。 明觀身受心法四念處觀門分。四念處觀者。 minh quán thân thọ tâm Pháp tứ niệm xứ quán môn phần 。tứ niệm xứ quán giả 。 一身念處觀者。循者順也。 nhất thân niệm xứ quán giả 。tuần giả thuận dã 。 明善順觀內身腸胃肝膽心肺脾腎五藏六府都無我人主宰體相。 minh thiện thuận quán nội thân tràng vị can đảm tâm phế Tì thận ngũ tạng lục phủ đô vô ngã nhân chủ tể thể tướng 。 勤勇者。明勤觀不惓。念知者。不忘念也。 cần dũng giả 。minh cần quán bất quyền 。niệm tri giả 。bất vong niệm dã 。 除世貪憂者。勤觀內身善知無主。 trừ thế tham ưu giả 。cần quán nội thân thiện tri vô chủ 。 除世貪欲煩惱故。觀外身循身觀。循身者巡身。亦云順。 trừ thế tham dục phiền não cố 。quán ngoại thân tuần thân quán 。tuần thân giả tuần thân 。diệc vân thuận 。 亦云善。意者。 diệc vân thiện 。ý giả 。 周巡觀察外身皮肉筋骨髮毛爪齒眼耳鼻舌手足腰臗。都無主宰我人體相。 châu tuần quan sát ngoại thân bì nhục cân cốt phát mao trảo xỉ nhãn nhĩ tỳ thiệt thủ túc yêu 臗。đô vô chủ tể ngã nhân thể tướng 。 皆從虛妄繫著業生。無有實法。有業即有。 giai tùng hư vọng hệ trước/trứ nghiệp sanh 。vô hữu thật Pháp 。hữu nghiệp tức hữu 。 無業即無。當觀業體本無依止。達身無體。 vô nghiệp tức vô 。đương quán nghiệp thể bản vô y chỉ 。đạt thân vô thể 。 受者亡遺有大智圓明。都無我人受者。 thọ/thụ giả vong di hữu đại trí Viên Minh 。đô vô ngã nhân thọ/thụ giả 。 動寂任智內外無依。勤勇念知。如前。除世貪憂者。 động tịch nhâm trí nội ngoại vô y 。cần dũng niệm tri 。như tiền 。trừ thế tham ưu giả 。 除身見邊見見取戒取邪見上貪憂。 trừ thân kiến biên kiến kiến thủ giới thủ tà kiến thượng tham ưu 。 觀內外身周巡遍觀者。內外身如前別觀。 quán nội ngoại thân châu tuần biến quán giả 。nội ngoại thân như tiền biệt quán 。 此令總觀其身內外無主。猶如虛空無有一法而可得者。 thử lệnh tổng quán kỳ thân nội ngoại vô chủ 。do như hư không vô hữu nhất pháp nhi khả đắc giả 。 此是身念處觀。已下觀內外受周巡內外。 thử thị thân niệm xứ quán 。dĩ hạ quán nội ngoại thọ/thụ châu tuần nội ngoại 。 觀能受所受內外中間。性無依止已下。 quán năng thọ sở thọ nội ngoại trung gian 。tánh vô y chỉ dĩ hạ 。 觀內心外心能知所知。都無住處已下。 quán nội tâm ngoại tâm năng tri sở tri 。đô vô trụ xứ/xử dĩ hạ 。 觀內法外法無有我人。此已上是四念處觀。 quán nội pháp ngoại pháp vô hữu ngã nhân 。thử dĩ thượng thị tứ niệm xứ quán 。 四復次已下至迴向於捨有八行半經。是修四正勤分。 tứ phục thứ dĩ hạ chí hồi hướng ư xả hữu bát hạnh/hành/hàng bán Kinh 。thị tu tứ chánh cần phần 。 復次此菩薩修行欲定斷行者。 phục thứ thử Bồ Tát tu hành dục định đoạn hành giả 。 明勤觀前四念處不亂是欲定為有覺有觀故。斷行者。 minh cần quán tiền tứ niệm xứ bất loạn thị dục định vi/vì/vị hữu giác hữu quán cố 。đoạn hành giả 。 勤觀前四念法斷身見邊見邪見等及色受想行識等 cần quán tiền tứ niệm Pháp đoạn thân kiến biên kiến tà kiến đẳng cập sắc thọ tưởng hành thức đẳng 行。此位重治練欲界惑上二界惑。 hạnh/hành/hàng 。thử vị trọng trì luyện dục giới hoặc thượng nhị giới hoặc 。 以五地禪波羅蜜重更治之。前二地以戒體治麁。 dĩ ngũ địa Thiền Ba-la-mật trọng cánh trì chi 。tiền nhị địa dĩ giới thể trì thô 。 此四念觀治細。成就神足者。以欲界諸天等神足。 thử tứ niệm quán trì tế 。thành tựu thần túc giả 。dĩ dục giới chư Thiên đẳng thần túc 。 是下品十善業報。此約一分法性智通殊勝。 thị hạ phẩm thập thiện nghiệp báo 。thử ước nhất phân pháp tánh Trí Thông thù thắng 。 即不可比於三界及二乘三乘有限之通。 tức bất khả bỉ ư tam giới cập nhị thừa tam thừa hữu hạn chi thông 。 且望後位。即此位不如。 thả vọng hậu vị 。tức thử vị bất như 。 雖作觀行皆以理智為體。為成差別智。更令微細故。 tuy tác quán hạnh/hành/hàng giai dĩ lý trí vi/vì/vị thể 。vi/vì/vị thành sái biệt trí 。cánh lệnh vi tế cố 。 觀眾法起滿本願成大慈悲故。依止厭者。 quán chúng Pháp khởi mãn Bổn Nguyện thành đại từ bi cố 。y chỉ yếm giả 。 對治不取世惡法依止離者。性自無著故。依止滅者。 đối trì bất thủ thế ác pháp y chỉ ly giả 。tánh tự Vô Trước cố 。y chỉ diệt giả 。 滅諸惡法令不生故。迴向於捨者。至無依處故。 diệt chư ác Pháp lệnh bất sanh cố 。 hồi hướng ư xả giả 。chí vô y xứ cố 。 此明是非總捨至露地智故。 thử minh thị phi tổng xả chí lộ địa trí cố 。 修行精進普救一切眾生故。勤定心定觀定斷行者。 tu hành tinh tấn phổ Cứu nhất thiết chúng sanh cố 。cần định tâm định quán định đoạn hành giả 。 一心專作無錯失故。已下如前。 nhất tâm chuyên tác vô thác/thố thất cố 。dĩ hạ như tiền 。 五復次已下至迴向於捨有兩行半經。明修信進念定慧五根分。 ngũ phục thứ dĩ hạ chí hồi hướng ư xả hữu lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng bán Kinh 。minh tu tín tiến/tấn niệm định tuệ ngũ căn phần 。 依止厭離滅迴向於捨。總四法為對治之體故。 y chỉ yếm ly diệt hồi hướng ư xả 。tổng tứ pháp vi/vì/vị đối trì chi thể cố 。 如文可知。六復次已下至迴向於捨有兩行半經。 như văn khả tri 。lục phục thứ dĩ hạ chí hồi hướng ư xả hữu lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 是修五力分。還以依止厭離滅捨為體。 thị tu ngũ lực phần 。hoàn dĩ y chỉ yếm ly diệt xả vi/vì/vị thể 。 即於境不動名之為力。 tức ư cảnh bất động danh chi vi/vì/vị lực 。 七復次已下至迴向於捨有三行半經。明修七覺分。 thất phục thứ dĩ hạ chí hồi hướng ư xả hữu tam hành bán Kinh 。minh tu thất giác phần 。 還依止厭離滅捨為體。明簡正邪名擇法覺分。 hoàn y chỉ yếm ly diệt xả vi/vì/vị thể 。minh giản chánh tà danh trạch pháp giác phần 。 自利勸他恒無疲倦。名精進覺分。 tự lợi khuyến tha hằng vô bì quyện 。danh tinh tấn giác phần 。 法樂現前見來求者歡喜無厭。名喜覺分猗者。依也悅也。 Pháp lạc/nhạc hiện tiền kiến lai cầu giả hoan hỉ vô yếm 。danh hỉ giác phần y giả 。y dã duyệt dã 。 以無依住之理智恒現前故。 dĩ vô y trụ chi lý trí hằng hiện tiền cố 。 法悅熙怡世無憂恨之所傷故。名猗覺分。內外觀終受心隨智不隨境轉。 pháp duyệt 熙di thế Vô ưu hận chi sở thương cố 。danh y giác phần 。nội ngoại quán chung thọ/thụ tâm tùy trí bất tùy cảnh chuyển 。 名之為定覺分。身邊見亡自他境滅。 danh chi vi/vì/vị định giác phần 。thân biên kiến vong tự tha cảnh diệt 。 身受心法都無所依。名為捨覺分。 thân thọ tâm Pháp đô vô sở y 。danh vi xả giác phần 。 心境見亡起唯智起無雜亂故。名為念覺分。已下如前。 tâm cảnh kiến vong khởi duy trí khởi vô tạp loạn cố 。danh vi niệm giác phần 。dĩ hạ như tiền 。 八復次已下至迴向於捨。有三行經。明八正道分。 bát phục thứ dĩ hạ chí hồi hướng ư xả 。hữu tam hành Kinh 。minh Bát Chánh Đạo phần 。 依止厭離滅捨為體。以八邪為八正道。 y chỉ yếm ly diệt xả vi/vì/vị thể 。dĩ át tà vi/vì/vị Bát Chánh Đạo 。 九菩薩修行如是功德已下至善巧方便故有五行半 cửu Bồ Tát tu hành như thị công đức dĩ hạ chí thiện xảo phương tiện cố hữu ngũ hành bán 經。明作如是觀行之意為十法故。 Kinh 。minh tác như thị quán hạnh/hành/hàng chi ý vi/vì/vị thập pháp cố 。 以不捨一切眾生為首。如文具明。如十力處非處為首。 dĩ ất xả nhất thiết chúng sanh vi/vì/vị thủ 。như văn cụ minh 。như thập lực xứ phi xứ vi/vì/vị thủ 。 如前已明。無畏者。四無畏也。一一切智無畏。 như tiền dĩ minh 。vô úy giả 。tứ vô úy dã 。nhất nhất thiết trí vô úy 。 二漏盡無畏。三說障道無畏。 nhị lậu tận vô úy 。tam thuyết chướng đạo vô úy 。 四說盡苦道無畏。如是四種。人天外道無能難其過失者。 tứ thuyết tận khổ đạo vô úy 。như thị tứ chủng 。nhân thiên ngoại đạo vô năng nạn/nan kỳ quá thất giả 。 不共佛法者。十八不共法也。一佛身無失。 bất cộng Phật Pháp giả 。thập bát bất cộng pháp dã 。nhất Phật thân vô thất 。 身行善故。二口無失。口業善故。三念無失。 thân hạnh/hành/hàng thiện cố 。nhị khẩu vô thất 。khẩu nghiệp thiện cố 。tam niệm vô thất 。 無雜念故。四意無異。怨親平等故。五心無不定。 vô tạp niệm cố 。tứ ý vô dị 。oán thân bình đẳng cố 。ngũ tâm vô bất định 。 不異法界無作智故。六無不知。 bất dị Pháp giới vô tác trí cố 。lục vô bất tri 。 以一切無不明了故。七欲無減。滿眾生心作所欲隨順利生故。 dĩ nhất thiết vô bất minh liễu cố 。thất dục vô giảm 。mãn chúng sanh tâm tác sở dục tùy thuận lợi sanh cố 。 八精進無失。自雖道滿建法利生無休息故。 bát tinh tấn vô thất 。tự tuy đạo mãn kiến pháp lợi sanh vô hưu tức cố 。 九念無減者。善知一切眾生根時非時故。 cửu niệm vô giảm giả 。thiện tri nhất thiết chúng sanh căn thời phi thời cố 。 十者定無退。本無動故。十一者慧無減。 thập giả định vô thoái 。bổn vô động cố 。thập nhất giả tuệ vô giảm 。 善簡諸法無生滅故。十二者解脫知見無減。 thiện giản chư Pháp vô sanh diệt cố 。thập nhị giả giải thoát tri kiến vô giảm 。 光明智無不達故。十三者身業隨智慧行。 quang minh trí vô bất đạt cố 。thập tam giả thân nghiệp tùy trí tuệ hạnh/hành/hàng 。 四威儀中無不成益一切眾生故。 tứ uy nghi trung vô bất thành ích nhất thiết chúng sanh cố 。 十四者口業隨智慧行。無雜談論故。十五者意業隨智慧行。 thập tứ giả khẩu nghiệp tùy trí tuệ hạnh/hành/hàng 。vô tạp đàm luận cố 。thập ngũ giả ý nghiệp tùy trí tuệ hạnh/hành/hàng 。 永無邪思相故。十六者智慧知過去世無礙事。 vĩnh vô tà tư tướng cố 。thập lục giả trí tuệ tri quá khứ thế vô ngại sự 。 十七者智慧知現在世無礙事。 thập thất giả trí tuệ tri hiện tại thế vô ngại sự 。 十八者智慧知未來世無礙事。此十八種唯佛獨有。 thập bát giả trí tuệ tri vị lai thế vô ngại sự 。thử thập bát chủng duy Phật độc hữu 。 不通下果。相好者。有九十七大人之相。隨好者。 bất thông hạ quả 。tướng hảo giả 。hữu cửu thập thất đại nhân chi tướng 。tùy hảo giả 。 如隨好光明功德品。但舉一箇手中隨好。 như tùy hảo quang minh công đức phẩm 。đãn cử nhất cá thủ trung tùy hảo 。 名圓滿王出光明為熾盛。 danh viên mãn Vương xuất quang minh vi/vì/vị sí thịnh 。 七百萬阿僧祇光明而為眷屬。但舉其一隨好無盡。 thất bách vạn a-tăng-kì quang minh nhi vi quyến thuộc 。đãn cử kỳ nhất tùy hảo vô tận 。 又有十華藏世界海微塵數大人相。 hựu hữu thập hoa tạng thế giới hải vi trần số Đại nhân tướng 。 一一身相眾寶如相以為莊嚴。 nhất nhất thân tướng chúng bảo như tướng dĩ vi/vì/vị trang nghiêm 。 此明無盡相無盡隨好等法界虛空量故。音聲悉具足者。約總言之。有六十種梵音。 thử minh vô tận tướng vô tận tùy hảo đẳng Pháp giới hư không lượng cố 。âm thanh tất cụ túc giả 。ước tổng ngôn chi 。hữu lục thập chủng Phạm Âm 。 若隨差別經云。廣大微妙之音遍一切剎。 nhược/nhã tùy sái biệt Kinh vân 。quảng đại vi diệu chi âm biến nhất thiết sát 。 住無量劫求於上上殊勝道故。 trụ/trú vô lượng kiếp cầu ư thượng thượng thù thắng đạo cố 。 即以佛果法門餘法不過故。隨順所聞甚深佛解脫者。 tức dĩ Phật quả Pháp môn dư Pháp bất quá cố 。tùy thuận sở văn thậm thâm Phật giải thoát giả 。 乘如來一切智乘故。思惟大智善巧方便者。 thừa Như Lai nhất thiết trí thừa cố 。tư tánh đại trí thiện xảo phương tiện giả 。 巧能隨逐一切眾生根所宜令度苦故。 xảo năng tùy trục nhất thiết chúng sanh căn sở nghi lệnh độ khổ cố 。 第四段中有五行半經。分為二段。 đệ tứ đoạn trung hữu ngũ hành bán Kinh 。phần vi/vì/vị nhị đoạn 。 一佛子住此焰慧地已下至一切皆離有三行經。 nhất Phật tử trụ/trú thử diệm tuệ địa dĩ hạ chí nhất thiết giai ly hữu tam hành Kinh 。 明此地以四念處所觀對治身見為首。 minh thử địa dĩ tứ niệm xứ sở quán đối trì thân kiến vi/vì/vị thủ 。 自餘我人眾生等遍觀身受心法皆能離著處故。 tự dư ngã nhân chúng sanh đẳng biến quán thân thọ tâm Pháp giai năng ly trước/trứ xứ/xử cố 。 二此菩薩已下至皆悉修行有兩行經。 nhị thử Bồ Tát dĩ hạ chí giai tất tu hành hữu lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng Kinh 。 明此菩薩見業是如來所訶所讚分。 minh thử Bồ Tát kiến nghiệp thị Như Lai sở ha sở tán phần 。 明一切眾生所作業道恒流轉生死此是如來所訶。 minh nhất thiết chúng sanh sở tác nghiệp đạo hằng lưu chuyển sanh tử thử thị Như Lai sở ha 。 應可以觀治之。若也以觀自治無業。 ưng khả dĩ quán trì chi 。nhược dã dĩ quán tự trì vô nghiệp 。 當可以智方便隨生死。同眾生事業濟度眾生。是順菩薩道。 đương khả dĩ trí phương tiện tùy sanh tử 。đồng chúng sanh sự nghiệp tế độ chúng sanh 。thị thuận Bồ Tát đạo 。 如來所讚皆悉能修故。 Như Lai sở tán giai tất năng tu cố 。 第五有十五行經。於中義分為四段。 đệ ngũ hữu thập ngũ hạnh/hành/hàng Kinh 。ư trung nghĩa phần vi/vì/vị tứ đoạn 。 一佛子此菩薩隨所起方便已下至皆善修行心有四 nhất Phật tử thử Bồ Tát tùy sở khởi phương tiện dĩ hạ chí giai thiện tu hành tâm hữu tứ 行半經。 hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 明此位如上修集於道及助道得十種利益心分。 minh thử vị như thượng tu tập ư đạo cập trợ đạo đắc thập chủng lợi ích tâm phần 。 二此菩薩已下至得說法者意可有兩行經。又得十種心得說法者意分。 nhị thử Bồ Tát dĩ hạ chí đắc thuyết pháp giả ý khả hữu lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng Kinh 。hựu đắc thập chủng tâm đắc thuyết pháp giả ý phần 。 無稠林行者。明無迷滯障所覆蔭故。 vô trù lâm hành giả 。minh vô mê trệ chướng sở phước ấm cố 。 三此菩薩已下至道非道精進有五行半經。 tam thử Bồ Tát dĩ hạ chí đạo phi đạo tinh tấn hữu ngũ hành bán Kinh 。 明此位菩薩得十種精進分。 minh thử vị Bồ Tát đắc thập chủng tinh tấn phần 。 此十精進以成當地令堅固故。亦成後地令相應故。 thử thập tinh tấn dĩ thành đương địa lệnh kiên cố cố 。diệc thành hậu địa lệnh tướng ứng cố 。 四是菩薩心界清淨已下至皆悉成就有三行經。 tứ thị Bồ Tát tâm giới thanh tịnh dĩ hạ chí giai tất thành tựu hữu tam hành Kinh 。 明此位菩薩心界清淨得佛護念分。已上明已作四念觀。 minh thử vị Bồ Tát tâm giới thanh tịnh đắc Phật hộ niệm phần 。dĩ thượng minh dĩ tác tứ niệm quán 。 於法深細。悟解明利。明斷具足故。 ư Pháp thâm tế 。ngộ giải minh lợi 。minh đoạn cụ túc cố 。 第六佛子已下有三十行經。 đệ lục Phật tử dĩ hạ hữu tam thập hành Kinh 。 於此段中義分為八。 ư thử đoạn trung nghĩa phần vi/vì/vị bát 。 一佛子菩薩住此焰慧地已下至一切眾僧有四行半經。 nhất Phật tử Bồ-tát trụ thử diệm tuệ địa dĩ hạ chí nhất thiết chúng tăng hữu tứ hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 明以願力見多佛并供養分。二以此善根已下至轉更明淨有四行經。 minh dĩ nguyện lực kiến đa Phật tinh cúng dường phần 。nhị dĩ thử thiện căn dĩ hạ chí chuyển canh minh tịnh hữu tứ hạnh/hành/hàng Kinh 。 明見佛承事住多劫中深心信解更增明分。 minh kiến Phật thừa sự trụ/trú đa kiếp trung thâm tâm tín giải cánh tăng minh phần 。 三佛子譬如金師已下至悉不能壞有六行 tam Phật tử thí như kim sư dĩ hạ chí tất bất năng hoại hữu lục hạnh/hành/hàng 經。明以金師鍊真金作莊嚴具轉明淨喻。 Kinh 。minh dĩ kim sư luyện chân kim tác trang nghiêm cụ chuyển minh tịnh dụ 。 四此菩薩已下至第四焰慧地有兩行半經。 tứ thử Bồ Tát dĩ hạ chí đệ tứ diệm tuệ địa hữu lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 明此位中所行之行分。 minh thử vị trung sở hạnh chi hạnh/hành/hàng phần 。 五菩薩住此地已下至具足一切種一切智智可有四行經。 ngũ Bồ-tát trụ thử địa dĩ hạ chí cụ túc nhất thiết chủng nhất thiết trí trí khả hữu tứ hạnh/hành/hàng Kinh 。 明此位菩薩受職分。如一切種者。明加行成種。 minh thử vị Bồ Tát thọ/thụ chức phần 。như nhất thiết chủng giả 。minh gia hạnh/hành/hàng thành chủng 。 一切智智者。明入根本智及差別智皆可以求。 nhất thiết trí trí giả 。minh nhập căn bổn trí cập sái biệt trí giai khả dĩ cầu 。 六復作是念已下至一切智依止者可有兩行 lục phục tác thị niệm dĩ hạ chí nhất thiết trí y chỉ giả khả hữu lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng 經。明此位堪為一切眾生師首分。 Kinh 。minh thử vị kham vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh sư thủ phần 。 七是菩薩已下至以為眷屬有三行經。 thất thị Bồ Tát dĩ hạ chí dĩ vi/vì/vị quyến thuộc hữu tam hành Kinh 。 是依自報業入三昧見佛及威動廣狹分。 thị y tự báo nghiệp nhập tam muội kiến Phật cập uy động quảng hiệp phần 。 八若以願力已下有兩行經。明以願力見佛甚多不能數知分。 bát nhược/nhã dĩ nguyện lực dĩ hạ hữu lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng Kinh 。minh dĩ nguyện lực kiến Phật thậm đa bất năng số tri phần 。 第七五十三行頌中分為兩段。 đệ thất ngũ thập tam hạnh/hành/hàng tụng trung phần vi/vì/vị lượng (lưỡng) đoạn 。 一切兩行頌歎菩薩已淨第三地法方能趣入第四地分。 nhất thiết lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng tụng thán Bồ Tát dĩ tịnh đệ tam địa Pháp phương năng thú nhập đệ tứ địa phần 。 二始登焰地增勢力已下至過於此數無能知 nhị thủy đăng Diệm huệ địa tăng thế lực dĩ hạ chí quá/qua ư thử số vô năng tri 有三十行頌。明重頌前法分。如身見為首。 hữu tam thập hành tụng 。minh trọng tụng tiền Pháp phần 。như thân kiến vi/vì/vị thủ 。 六十二見者。明有身見。即六十二見俱生。 lục thập nhị kiến giả 。minh hữu thân kiến 。tức lục thập nhị kiến câu sanh 。 以是義故循觀身受心法以用治之。 dĩ thị nghĩa cố tuần quán thân thọ tâm Pháp dĩ dụng trì chi 。 得無身受心法。即諸見總無唯智所見也。 đắc vô thân thọ tâm Pháp 。tức chư kiến tổng vô duy trí sở kiến dã 。 名悟佛知見入佛知見生佛家故。六十二見者。 danh ngộ Phật tri kiến nhập Phật tri kiến sanh Phật gia cố 。lục thập nhị kiến giả 。 於五陰上各有三世。於三世上橫計有四句。一如去。 ư ngũ uẩn thượng các hữu tam thế 。ư tam thế thượng hoành kế hữu tứ cú 。nhất như khứ 。 二不如去。三亦如去亦不如去。 nhị bất như khứ 。tam diệc như khứ diệc bất như khứ 。 四非如去非不如去。於未來五陰上各計四句。一者邊。 tứ phi như khứ phi bất như khứ 。ư vị lai ngũ uẩn thượng các kế tứ cú 。nhất giả biên 。 二者無邊。三者亦邊亦無邊。四者非邊非無邊。 nhị giả vô biên 。tam giả diệc biên diệc vô biên 。tứ giả phi biên phi vô biên 。 於現在五陰上各計四句。一者常。二者無常。 ư hiện tại ngũ uẩn thượng các kế tứ cú 。nhất giả thường 。nhị giả vô thường 。 三者亦常亦無常。四者非常非無常。 tam giả diệc thường diệc vô thường 。tứ giả phi thường phi vô thường 。 於五陰上有三世。三世上各有四見。一世有二十。 ư ngũ uẩn thượng hữu tam thế 。tam thế thượng các hữu tứ kiến 。nhất thế hữu nhị thập 。 三世各有二十。通為六十。總斷常二見為本。 tam thế các hữu nhị thập 。thông vi/vì/vị lục thập 。tổng đoạn thường nhị kiến vi/vì/vị bổn 。 共為六十二見。又為色受想行識各有四見。 cọng vi/vì/vị lục thập nhị kiến 。hựu vi/vì/vị sắc thọ tưởng hành thức các hữu tứ kiến 。 一世上有二十。三世為六十。 nhất thế thượng hữu nhị thập 。tam thế vi/vì/vị lục thập 。 斷常為二見共為六十二。若以四念觀門。諸見總為佛事。為身見無。 đoạn thường vi/vì/vị nhị kiến cọng vi/vì/vị lục thập nhị 。nhược/nhã dĩ tứ niệm quán môn 。chư kiến tổng vi/vì/vị Phật sự 。vi/vì/vị thân kiến vô 。 總是佛知見故。 tổng thị Phật tri kiến cố 。    第五難勝地    đệ ngũ nạn/nan thắng địa 將釋此地。五門如前。 一釋地名目者。 tướng thích thử địa 。ngũ môn như tiền 。 nhất thích địa danh mục giả 。 此地何故名為難勝地。 thử địa hà cố danh vi nạn/nan thắng địa 。 為以禪波羅蜜發起善根慈悲喜捨。通達世法。下地不如。故名難勝地。 vi/vì/vị dĩ Thiền Ba-la-mật phát khởi thiện căn từ bi hỉ xả 。thông đạt thế Pháp 。hạ địa bất như 。cố danh nạn/nan thắng địa 。 二明此地修何行門者。 nhị minh thử địa tu hà hạnh/hành/hàng môn giả 。 此地以禪波羅蜜為體。餘九為伴。 thử địa dĩ Thiền Ba-la-mật vi/vì/vị thể 。dư cửu vi/vì/vị bạn 。 三明善財表法者。云去此地不遠有夜神。 tam minh Thiện Tài biểu Pháp giả 。vân khứ thử địa bất viễn hữu dạ Thần 。 名寂靜音海。坐摩尼幢莊嚴蓮華座。 danh tịch tĩnh âm hải 。tọa ma-ni tràng trang nghiêm liên hoa tọa 。 善財得菩薩念念出生廣大喜莊嚴解脫門。云不遠者。 Thiện Tài đắc Bồ Tát niệm niệm xuất sanh quảng đại hỉ trang nghiêm giải thoát môn 。vân bất viễn giả 。 不離菩提體而有禪波羅蜜行故。 bất ly Bồ-đề thể nhi hữu Thiền Ba-la-mật hạnh/hành/hàng cố 。 號寂靜音海者。明禪是寂靜故。音海。 hiệu tịch tĩnh âm hải giả 。minh Thiền thị tịch tĩnh cố 。âm hải 。 是表定能發慧用故。坐摩尼幢莊嚴蓮華座者。 thị biểu định năng phát tuệ dụng cố 。tọa ma-ni tràng trang nghiêm liên hoa tọa giả 。 表摩尼名離垢寶明禪定離垢故。幢者。 biểu ma-ni danh ly cấu bảo minh Thiền định ly cấu cố 。tràng giả 。 明法性定體不隨境動。明境界與心當體自定。為無自性故。 minh pháp tánh định thể bất tùy cảnh động 。minh cảnh giới dữ tâm đương thể tự định 。vi/vì/vị vô tự tánh cố 。 莊嚴者。以無作性禪用嚴萬行故。蓮華者。 trang nghiêm giả 。dĩ vô tác tánh Thiền dụng nghiêm vạn hạnh/hành/hàng cố 。liên hoa giả 。 表行無染故。明行性不異無作禪俱無性故。 biểu hạnh/hành/hàng vô nhiễm cố 。Minh Hạnh tánh bất dị vô tác Thiền câu Vô tánh cố 。 得菩薩念念出生廣大喜莊嚴解脫門者。 đắc Bồ Tát niệm niệm xuất sanh quảng đại hỉ trang nghiêm giải thoát môn giả 。 表無作性禪。體同法界。故云廣大。常居生死常行萬行。 biểu vô tác tánh Thiền 。thể đồng Pháp giới 。cố vân quảng đại 。thường cư sanh tử thường hạnh/hành/hàng vạn hạnh/hành/hàng 。 禪悅無憂名之為喜。以定嚴慧名曰莊嚴。 Thiền duyệt Vô ưu danh chi vi/vì/vị hỉ 。dĩ định nghiêm tuệ danh viết trang nghiêm 。 不迷靜亂名為解脫。此名難勝地者。 bất mê tĩnh loạn danh vi giải thoát 。thử danh nạn/nan thắng địa giả 。 為明以定體善知世法無定亂性勝於定亂故。 vi/vì/vị minh dĩ định thể thiện tri thế Pháp vô định loạn tánh thắng ư định loạn cố 。 名難勝地。為過三界惑復不證涅槃。三界及涅槃。 danh nạn/nan thắng địa 。vi/vì/vị quá/qua tam giới hoặc phục bất chứng Niết Bàn 。tam giới cập Niết-Bàn 。 總不能壞。其無依住之智慧。故名難勝地。 tổng bất năng hoại 。kỳ vô y trụ chi trí tuệ 。cố danh nạn/nan thắng địa 。 夜神者。 dạ Thần giả 。 表無依住中智慧處生死之長夜破一切眾生迷故。此夜神所將名目及所坐之座。 biểu vô y trụ trung trí tuệ xứ/xử sanh tử chi trường/trưởng dạ phá nhất thiết chúng sanh mê cố 。thử dạ Thần sở tướng danh mục cập sở tọa chi tọa 。 表法。大意明不壞無依無作無性自體之禪。 biểu Pháp 。đại ý minh bất hoại vô y vô tác Vô tánh tự thể chi Thiền 。 用彰萬行以寂起用故。善財問言。 dụng chương vạn hạnh/hành/hàng dĩ tịch khởi dụng cố 。Thiện Tài vấn ngôn 。 此解脫門為何事業。行何境界。起何方便。作何觀察。 thử giải thoát môn vi/vì/vị hà sự nghiệp 。hạnh/hành/hàng hà cảnh giới 。khởi hà phương tiện 。tác hà quan sát 。 夜神答言。我發起清淨平等樂欲心。 dạ Thần đáp ngôn 。ngã phát khởi thanh tịnh bình đẳng lạc/nhạc dục tâm 。 我發起離一切世間塵垢清淨堅固莊嚴不可壞樂欲心。 ngã phát khởi ly nhất thiết thế gian trần cấu thanh tịnh kiên cố trang nghiêm bất khả hoại lạc/nhạc dục tâm 。 我發起攀緣不退轉位永不退轉心。 ngã phát khởi phàn duyên bất thoái chuyển vị vĩnh Bất-thoái-chuyển tâm 。 已下如是無量發起心。具如經說。 dĩ hạ như thị vô lượng phát khởi tâm 。cụ như Kinh thuyết 。 意明住欲界心多者。便令使修寂靜定至。色界無色界禪多者。 ý minh trụ/trú dục giới tâm đa giả 。tiện lệnh sử tu tịch tĩnh định chí 。sắc giới vô sắc giới Thiền đa giả 。 令入法性禪發起攀緣於後上上位中智慧方 lệnh nhập pháp tánh Thiền phát khởi phàn duyên ư hậu thượng thượng vị trung trí tuệ phương 便廣度眾生等空無限大用故。 tiện quảng độ chúng sanh đẳng không vô hạn đại dụng cố 。 不令守淨住禪樂故。 bất lệnh thủ tịnh trụ Thiền lạc/nhạc cố 。 此寂靜音海主夜神坐摩尼幢莊嚴蓮華座。百萬阿僧祇主夜神前後圍繞。 thử tịch tĩnh âm hải chủ dạ thần tọa ma-ni tràng trang nghiêm liên hoa tọa 。bách vạn a-tăng-kì chủ dạ thần tiền hậu vi nhiễu 。 表法性無作體遍周無盡行體亦遍周故。 biểu pháp tánh vô tác thể biến chu vô tận hạnh/hành/hàng thể diệc biến chu cố 。 言百萬者。大數之長也。阿僧祇者。不可數也。 ngôn bách vạn giả 。Đại số chi trường/trưởng dã 。a-tăng-kì giả 。bất khả số dã 。 此明寂用圓滿以名座及同住之眾。 thử minh tịch dụng viên mãn dĩ danh tọa cập đồng trụ/trú chi chúng 。 及住處近遠及法門名目。思之可解此地之意。 cập trụ xứ cận viễn cập Pháp môn danh mục 。tư chi khả giải thử địa chi ý 。 四明此地於三界中得何界解脫者。 tứ minh thử địa ư tam giới trung đắc hà giới giải thoát giả 。 若以總相。三界同一解脫。若以別相。 nhược/nhã dĩ tổng tướng 。tam giới đồng nhất giải thoát 。nhược/nhã dĩ iệt tướng 。 此地以禪波羅蜜為體。得上色無色解脫。 thử địa dĩ Thiền Ba-la-mật vi/vì/vị thể 。đắc thượng sắc vô sắc giải thoát 。 為四地重治欲界細惑。此地重治色無色界細惑。 vi/vì/vị tứ địa trọng trì dục giới tế hoặc 。thử địa trọng trì sắc vô sắc giới tế hoặc 。 既上界解脫下界自然同一解脫。 ký thượng giới giải thoát hạ giới tự nhiên đồng nhất giải thoát 。 以此一乘法門常以根本智以為進修。以無作智為禪體。 dĩ thử nhất thừa pháp môn thường dĩ căn bổn trí dĩ vi/vì/vị tiến/tấn tu 。dĩ vô tác trí vi/vì/vị Thiền thể 。 以過上二界中息想禪故。 dĩ quá/qua thượng nhị giới trung tức tưởng Thiền cố 。 得任理智法界自在隨緣無作禪。此明昇進漸妙智體不離本智。 đắc nhâm lý trí Pháp giới tự tại tùy duyên vô tác Thiền 。thử minh thăng tiến tiệm diệu trí thể bất ly bản trí 。 此明前四地以三十七觀。重治前位欲界之習。 thử minh tiền tứ địa dĩ tam thập thất quán 。trọng trì tiền vị dục giới chi tập 。 知此地重以將定體用治上界之細惑。 tri thử địa trọng dĩ tướng định thể dụng trì thượng giới chi tế hoặc 。 五隨文釋義者。二義如前。第一長科經意者。 ngũ tùy văn thích nghĩa giả 。nhị nghĩa như tiền 。đệ nhất trường/trưởng khoa Kinh ý giả 。 於此第五地。長科為十四段。 ư thử đệ ngũ địa 。trường/trưởng khoa vi/vì/vị thập tứ đoạn 。 第一從菩薩聞此勝地行已下有十九行頌。 đệ nhất tùng Bồ Tát văn thử thắng địa hạnh/hành/hàng dĩ hạ hữu thập cửu hạnh/hành/hàng tụng 。 明大眾聞說第四地法門稱歎歡喜興供及請說後地分。 minh Đại chúng văn thuyết đệ tứ địa Pháp môn xưng thán hoan hỉ hưng cung/cúng cập thỉnh thuyết hậu địa phần 。 第二爾時金剛藏菩薩已下。 đệ nhị nhĩ thời Kim Cương tạng Bồ Tát dĩ hạ 。 至得入菩薩第五地。有十行經。明十平等心入第五地向。 chí đắc nhập Bồ Tát đệ ngũ địa 。hữu thập hành Kinh 。minh thập bình đẳng tâm nhập đệ ngũ địa hướng 。 第三佛子已下。至得不退轉心。有六行經。 đệ tam Phật tử dĩ hạ 。chí đắc Bất-thoái-chuyển tâm 。hữu lục hạnh/hành/hàng Kinh 。 以十二種法住第五地分。第四佛子已下。 dĩ thập nhị chủng pháp trụ đệ ngũ địa phần 。đệ tứ Phật tử dĩ hạ 。 有十四行半經。明善知十諦法門分。 hữu thập tứ hạnh/hành/hàng bán Kinh 。minh thiện tri thập đế Pháp môn phần 。 第五佛子已下至生大慈光明。有兩行經。 đệ ngũ Phật tử dĩ hạ chí sanh Đại từ quang minh 。hữu lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng Kinh 。 明知諦智於諸眾生生大慈悲分。第六佛子已下至皆如實知。 minh tri đế trí ư chư chúng sanh sanh đại từ bi phần 。đệ lục Phật tử dĩ hạ chí giai như thật tri 。 有六行半經。明以智觀眾生起真隨妄分。 hữu lục hạnh/hành/hàng bán Kinh 。minh dĩ trí quán chúng sanh khởi chân tùy vọng phần 。 第七佛子已下至波濤之所漂溺。有八行經。 đệ thất Phật tử dĩ hạ chí ba đào chi sở phiêu nịch 。hữu bát hạnh/hành/hàng Kinh 。 明菩薩念眾生愚癡隨苦漂流分。 minh Bồ Tát niệm chúng sanh ngu si tùy khổ phiêu lưu phần 。 第八佛子已下一段有五行半經。 đệ bát Phật tử dĩ hạ nhất đoạn hữu ngũ hành bán Kinh 。 明念一切眾生窮苦獨勵發心不求伴侶以己功德普令一切眾生得至 minh niệm nhất thiết chúng sanh cùng khổ độc lệ phát tâm bất cầu bạn lữ dĩ kỷ công đức phổ lệnh nhất thiết chúng sanh đắc chí 如來十力智分。第九佛子已下一段。 Như Lai thập lực trí phần 。đệ cửu Phật tử dĩ hạ nhất đoạn 。 有五行半經。 hữu ngũ hành bán Kinh 。 明菩薩以智慧觀察善根救護一切眾生令入涅槃分。第十佛子已下一段。 minh Bồ Tát dĩ trí tuệ quan sát thiện căn cứu hộ nhất thiết chúng sanh lệnh nhập Niết Bàn phần 。đệ thập Phật tử dĩ hạ nhất đoạn 。 有十七行經。明菩薩住第五地能善知諸法分。 hữu thập thất hạnh/hành/hàng Kinh 。minh Bồ-tát trụ đệ ngũ địa năng thiện tri chư Pháp phần 。 第十一佛子已下一段。有八行半經。 đệ thập nhất Phật tử dĩ hạ nhất đoạn 。hữu bát hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 明此位菩薩以布施愛語同行善能教化眾生及自求勝法 minh thử vị Bồ Tát dĩ ố thí ái ngữ đồng hạnh/hành/hàng thiện năng giáo hóa chúng sanh cập tự cầu thắng Pháp 分。第十二佛子已下一段。有十一行半經。 phần 。đệ thập nhị Phật tử dĩ hạ nhất đoạn 。hữu thập nhất hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 明此地菩薩為眾生善解世間諸雜技藝分。 minh thử địa Bồ Tát vi/vì/vị chúng sanh thiện giải thế gian chư tạp kỹ nghệ phần 。 第十三佛子已下一段。有三十二行半經。 đệ thập tam Phật tử dĩ hạ nhất đoạn 。hữu tam thập nhị hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 明此地菩薩見佛廣狹及受職分。 minh thử địa Bồ Tát kiến Phật quảng hiệp cập thọ/thụ chức phần 。 第十四菩薩四地已清淨已下一段。有四十四行頌。 đệ thập tứ Bồ-tát tứ địa dĩ thanh tịnh dĩ hạ nhất đoạn 。hữu tứ thập tứ hạnh/hành/hàng tụng 。 頌前法分。 tụng tiền Pháp phần 。 第二隨文釋義者。於初一段十九行頌。 đệ nhị tùy văn thích nghĩa giả 。ư sơ nhất đoạn thập cửu hạnh/hành/hàng tụng 。 復分為兩段。 phục phần vi/vì/vị lượng (lưỡng) đoạn 。 一從菩薩聞此勝地行已下至瞻仰如來默然住。十七行頌。 nhất tùng Bồ Tát văn thử thắng địa hạnh/hành/hàng dĩ hạ chí chiêm ngưỡng Như Lai mặc nhiên trụ/trú 。thập thất hạnh/hành/hàng tụng 。 明大眾聞法歡喜興供稱讚分。二是時已下兩行頌。 minh Đại chúng văn Pháp hoan hỉ hưng cung/cúng xưng tán phần 。nhị Thị thời dĩ hạ lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng tụng 。 明解脫月為諸大眾請第五地法門分。於頌中文義。 minh giải thoát nguyệt vi/vì/vị chư Đại chúng thỉnh đệ ngũ địa Pháp môn phần 。ư tụng trung văn nghĩa 。 隨文自具可知。 tùy văn tự cụ khả tri 。 第二爾時金剛藏已下至入第五地有十行 đệ nhị nhĩ thời Kim Cương tạng dĩ hạ chí nhập đệ ngũ địa hữu thập hành 經。明以十種平等心入第五地分。 Kinh 。minh dĩ thập chủng bình đẳng tâm nhập đệ ngũ địa phần 。 如道非道智。明此地治見道疑修行任運八地方終。 như đạo phi đạo trí 。minh thử địa trì kiến đạo nghi tu hành nhâm vận bát địa phương chung 。 十地始自在大意。三地治上界禪麁惑。 Thập Địa thủy tự tại đại ý 。tam địa trì thượng giới Thiền thô hoặc 。 此五地重治上二界禪細惑。以此能除見道是非疑。 thử ngũ địa trọng trì thượng nhị giới Thiền tế hoặc 。dĩ thử năng trừ kiến đạo thị phi nghi 。 第六地明得出世間中世間智慧自在。 đệ lục địa minh đắc xuất thế gian trung thế gian trí tuệ tự tại 。 如十住中第六住海幢比丘。是其樣式。 như thập trụ trung đệ lục trụ hải tràng Tỳ-kheo 。thị kỳ dạng thức 。 同此第六地。出世間中世間智慧自在故。以比丘表之。 đồng thử đệ lục địa 。xuất thế gian trung thế gian trí tuệ tự tại cố 。dĩ Tỳ-kheo biểu chi 。 此十地第六地位中即以守護一切城夜天 thử Thập Địa đệ lục địa vị trung tức dĩ thủ hộ nhất thiết thành dạ Thiên 神。 Thần 。 表以明出世間中世間智慧心城無有邪思惡賊所入。一切邪念總成智慧城故。 biểu dĩ minh xuất thế gian trung thế gian trí tuệ tâm thành vô hữu tà tư ác tặc sở nhập 。nhất thiết tà niệm tổng thành trí tuệ thành cố 。 此明第五地得難勝名者。 thử minh đệ ngũ địa đắc nạn/nan thắng danh giả 。 為出世間無作本寂用定以終故。 vi/vì/vị xuất thế gian vô tác bản tịch dụng định dĩ chung cố 。 第六現前地世出世法皆悉了知智慧現前已終故。以此十地以智成悲故。 đệ lục hiện tiền địa thế xuất thế pháp giai tất liễu tri trí tuệ hiện tiền dĩ chung cố 。dĩ thử Thập Địa dĩ trí thành bi cố 。 以夜神表之。是故此五地除見道疑。 dĩ dạ Thần biểu chi 。thị cố thử ngũ địa trừ kiến đạo nghi 。 六地除世間出世間智慧疑。 lục địa trừ thế gian xuất thế gian trí tuệ nghi 。 第三佛子已下一段有五行半經。 đệ tam Phật tử dĩ hạ nhất đoạn hữu ngũ hành bán Kinh 。 明住第五地法善修十二種法。如文可知。 minh trụ/trú đệ ngũ địa Pháp thiện tu thập nhị chủng Pháp 。như văn khả tri 。 第四佛子已下一段有十四行半經。 đệ tứ Phật tử dĩ hạ nhất đoạn hữu thập tứ hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 復分為兩段。 phục phần vi/vì/vị lượng (lưỡng) đoạn 。 一佛子已下至善知如來智成就諦有六行經。此位菩薩善知十種諦法門分。 nhất Phật tử dĩ hạ chí thiện tri Như Lai trí thành tựu đế hữu lục hạnh/hành/hàng Kinh 。thử vị Bồ Tát thiện tri thập chủng đế Pháp môn phần 。 二此菩薩隨眾生心樂已下八行半經。 nhị thử Bồ Tát tùy chúng sanh tâm lạc/nhạc dĩ hạ bát hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 明便述知諦之所由。經自釋訖。 minh tiện thuật tri đế chi sở do 。Kinh tự thích cật 。 如第一段中善知此苦聖諦者。不同三乘厭苦忻淨方求聖諦故。 như đệ nhất đoạn trung thiện tri thử khổ thánh đế giả 。bất đồng tam thừa yếm khổ hãn tịnh phương cầu thánh đế cố 。 但達此世間諸苦體無故。即苦無滅性。 đãn đạt thử thế gian chư khổ thể vô cố 。tức khổ vô diệt tánh 。 道無生性。當知苦體即不生不滅。 đạo vô sanh tánh 。đương tri khổ thể tức bất sanh bất diệt 。 即與聖道無二性故。故云善知苦聖諦。已下三聖諦總如之。 tức dữ Thánh đạo vô nhị tánh cố 。cố vân thiện tri khổ thánh đế 。dĩ hạ tam thánh đế tổng như chi 。 已下諸諦義。如經自具。 dĩ hạ chư đế nghĩa 。như Kinh tự cụ 。 第五此菩薩已下一段有兩行半經。 đệ ngũ thử Bồ Tát dĩ hạ nhất đoạn hữu lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 明善知諸諦智已。 minh thiện tri chư đế trí dĩ 。 如實知有為虛妄誑惑愚夫轉增大慈光明分。如文自具。諦者。實也真也。 như thật tri hữu vi hư vọng cuống hoặc ngu phu chuyển tăng Đại từ quang minh phần 。như văn tự cụ 。đế giả 。thật dã chân dã 。 如實知見不虛。名之為諦。 như thật tri kiến bất hư 。danh chi vi/vì/vị đế 。 第六佛子此菩薩摩訶薩已下一段有六行半 đệ lục Phật tử thử Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ hạ nhất đoạn hữu lục hạnh/hành/hàng bán 經。明此位菩薩觀諸諦無有諦相。 Kinh 。minh thử vị Bồ Tát quán chư đế vô hữu đế tướng 。 根栽本末無我無人之智。然不捨一切眾生。 căn tài bản mạt vô ngã vô nhân chi trí 。nhiên bất xả nhất thiết chúng sanh 。 善知一切眾生皆從十二緣有生居五蘊宅中。 thiện tri nhất thiết chúng sanh giai tùng thập nhị duyên hữu sanh cư ngũ uẩn trạch trung 。 復知緣體離我我所分。此一段如經自具。 phục tri duyên thể ly ngã ngã sở phần 。thử nhất đoạn như Kinh tự cụ 。 但以說法者以大慈悲心如文稱歎。 đãn dĩ thuyết pháp giả dĩ đại từ bi tâm như văn xưng thán 。 善知苦縛體性自無為。 thiện tri khổ phược thể tánh tự vô vi/vì/vị 。 第七佛子已下至波濤之所漂溺有八行經。 đệ thất Phật tử dĩ hạ chí ba đào chi sở phiêu nịch hữu bát hạnh/hành/hàng Kinh 。 明菩薩念眾生愚癡隨苦漂流分。如文自具。 minh Bồ Tát niệm chúng sanh ngu si tùy khổ phiêu lưu phần 。như văn tự cụ 。 第八佛子已下一段有五行半經。 đệ bát Phật tử dĩ hạ nhất đoạn hữu ngũ hành bán Kinh 。 明此位菩薩愍苦發獨立志愍接眾生不待伴侶分。 minh thử vị Bồ Tát mẫn khổ phát độc lập chí mẫn tiếp chúng sanh bất đãi bạn lữ phần 。 如文自具。 như văn tự cụ 。 第九佛子已下一段有五行半經。 đệ cửu Phật tử dĩ hạ nhất đoạn hữu ngũ hành bán Kinh 。 明所修一切善根皆救護一切眾生令入涅槃不為自求 minh sở tu nhất thiết thiện căn giai cứu hộ nhất thiết chúng sanh lệnh nhập Niết Bàn bất vi/vì/vị tự cầu 己樂分。如文可知。 kỷ lạc/nhạc phần 。như văn khả tri 。 第十佛子已下一段有十七行經明此難勝地 đệ thập Phật tử dĩ hạ nhất đoạn hữu thập thất hạnh/hành/hàng Kinh minh thử nạn/nan thắng địa 於世間出世間自利利他法具足及成就莊嚴 ư thế gian xuất thế gian tự lợi lợi tha pháp cụ túc cập thành tựu trang nghiêm 佛身語意分。 Phật thân ngữ ý phần 。 第十一佛子已下一段有八行半經。 đệ thập nhất Phật tử dĩ hạ nhất đoạn hữu bát hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 復分為兩段。 phục phần vi/vì/vị lượng (lưỡng) đoạn 。 一佛子已下至以種種方便行教化眾生有六行半經。 nhất Phật tử dĩ hạ chí dĩ chủng chủng phương tiện hạnh/hành/hàng giáo hóa chúng sanh hữu lục hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 明以布施四攝等十種方便教化眾生分。布施一。四攝二。後有八。 minh dĩ ố thí tứ nhiếp đẳng thập chủng phương tiện giáo hóa chúng sanh phần 。bố thí nhất 。tứ nhiếp nhị 。hậu hữu bát 。 通為十。如文自具。 thông vi/vì/vị thập 。như văn tự cụ 。 二佛子已下至常勤修學殊勝行法有兩行半經。明教化眾生恒相續分。 nhị Phật tử dĩ hạ chí thường cần tu học thù thắng hạnh/hành/hàng pháp hữu lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng bán Kinh 。minh giáo hóa chúng sanh hằng tướng tục phần 。 如文自具。 như văn tự cụ 。 第十二佛子已下一段有十一行半經。 đệ thập nhị Phật tử dĩ hạ nhất đoạn hữu thập nhất hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 明為利眾生修學世間一切諸技藝分。 minh vi/vì/vị lợi chúng sanh tu học thế gian nhất thiết chư kỹ nghệ phần 。 經云印璽者。明玄既未萌。及如呪中結手印等。 Kinh vân ấn tỉ giả 。minh huyền ký vị manh 。cập như chú trung kết/kiết thủ ấn đẳng 。 准王用玉為璽。銅鐵木為印。 chuẩn Vương dụng ngọc vi/vì/vị tỉ 。đồng thiết mộc vi/vì/vị ấn 。 此明如龍樹等符印也。地水火風。明五行陰陽。覺鳥情等云種種。 thử minh như Long Thọ đẳng phù ấn dã 。địa thủy hỏa phong 。minh ngũ hành uẩn dương 。giác điểu Tình đẳng vân chủng chủng 。 餘如文自具足也。 dư như văn tự cụ túc dã 。 第十三佛子已下一段有三十二行半經。 đệ thập tam Phật tử dĩ hạ nhất đoạn hữu tam thập nhị hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 於中大意有十一種事。 ư trung đại ý hữu thập nhất chủng sự 。 一明此地以願力故見佛廣多。二明供養。三明恭敬聽法隨力修行。 nhất minh thử địa dĩ nguyện lực cố kiến Phật quảng đa 。nhị minh cúng dường 。tam minh cung kính thính pháp tùy lực tu hành 。 四明出家聞法總持。五明住地多積修眾善。 tứ minh xuất gia văn Pháp tổng trì 。ngũ minh tứ trụ địa đa tích tu chúng thiện 。 六明如真金以硨磲磨瑩轉更明淨。 lục minh như chân kim dĩ xa cừ ma oánh chuyển canh minh tịnh 。 七明下地善不能得及。八明受職為兜率天王。 thất minh hạ địa thiện bất năng đắc cập 。bát minh thọ/thụ chức vi/vì/vị Đâu suất thiên Vương 。 九明入千億三昧現身千億事千億佛。 cửu minh nhập thiên ức tam muội hiện thân thiên ức sự thiên ức Phật 。 十明以願力故其數甚過。十一明金剛藏說頌歎法。 thập minh dĩ nguyện lực cố kỳ số thậm quá/qua 。thập nhất minh Kim Cương tạng thuyết tụng thán pháp 。 如文自具。 như văn tự cụ 。 第十四說頌中有四十四行頌。 đệ thập tứ thuyết tụng trung hữu tứ thập tứ hạnh/hành/hàng tụng 。 明重頌前法如文自具。意明難勝地以其禪體。 minh trọng tụng tiền Pháp như văn tự cụ 。ý minh nạn/nan thắng địa dĩ kỳ Thiền thể 。 治三界中寂亂障。 trì tam giới trung tịch loạn chướng 。 契菩提根本無造作禪理不出三界不在三界。無有欣求淨穢等障。 khế Bồ-đề căn bản vô tạo tác Thiền lý bất xuất tam giới bất tại tam giới 。vô hữu hân cầu tịnh uế đẳng chướng 。 任理恒寂用自在。以定觀察為世技之妙能。 nhâm lý hằng tịch dụng tự tại 。dĩ định quan sát vi/vì/vị thế kĩ chi diệu năng 。    第六現前地    đệ lục hiện tiền địa 將釋此地。五門如前。 一釋地名目者。 tướng thích thử địa 。ngũ môn như tiền 。 nhất thích địa danh mục giả 。 何故名為現前地。 hà cố danh vi hiện tiền địa 。 為明此地世間出世間一切智慧皆悉現前。為善觀十二緣生故。 vi/vì/vị minh thử địa thế gian xuất thế gian nhất thiết trí tuệ giai tất hiện tiền 。vi/vì/vị thiện quán thập nhị duyên sanh cố 。 為得十三昧故。 vi/vì/vị đắc thập tam muội cố 。 二明此地修何行者。修般若波羅蜜為體。 nhị minh thử địa tu hà hành giả 。tu Bát-nhã Ba-la-mật vi/vì/vị thể 。 餘九為伴。 dư cửu vi/vì/vị bạn 。 三明善財表法者。善財於此位中。 tam minh Thiện Tài biểu Pháp giả 。Thiện Tài ư thử vị trung 。 見夜天號守護一切城增長威力。在菩提場如來會中。 kiến dạ Thiên hiệu thủ hộ nhất thiết thành tăng trưởng uy lực 。tại Bồ-đề trường Như Lai hội trung 。 坐一切寶摩尼王師子之座。 tọa nhất thiết bảo ma-ni vương sư tử chi tọa 。 無數夜神所共圍繞。現一切眾生色相身。 vô số dạ Thần sở cọng vi nhiễu 。Hiện-Nhất-Thiết chúng sanh sắc tướng thân 。 現普對一切眾生身等。得甚深自在妙音解脫。 hiện phổ đối nhất thiết chúng sanh thân đẳng 。đắc thậm thâm tự tại Diệu-Âm giải thoát 。 名守護一切城增長威力者。經云。善男子。 danh thủ hộ nhất thiết thành tăng trưởng uy lực giả 。Kinh vân 。Thiện nam tử 。 我於生死夜無明昏寐諸眾生中而獨覺悟。 ngã ư sanh tử dạ vô minh hôn mị chư chúng sanh trung nhi độc giác ngộ 。 令諸眾生守護心城捨三界住一切智無上法城。 lệnh chư chúng sanh thủ hộ tâm thành xả tam giới trụ/trú nhất thiết trí vô thượng pháp thành 。 明此第六地是所修之法門此主夜神是此六地所行之地 minh thử đệ lục địa thị sở tu chi Pháp môn thử chủ dạ thần thị thử lục địa sở hạnh chi địa 行。恐修行者不解其事。以此法行二俱表之。 hạnh/hành/hàng 。khủng tu hành giả bất giải kỳ sự 。dĩ thử pháp hạnh/hành/hàng nhị câu biểu chi 。 住在菩提場佛眾會者。明行以菩提為體故。 trụ tại Bồ-đề trường Phật chúng hội giả 。Minh Hạnh dĩ Bồ-đề vi/vì/vị thể cố 。 坐一切寶摩尼王師子座者。 tọa nhất thiết bảo ma-ni Vương sư tử tọa giả 。 明以一切差別智慧為座體故。還依果亦爾。 minh dĩ nhất thiết sái biệt trí tuệ vi/vì/vị tọa thể cố 。hoàn y quả diệc nhĩ 。 摩尼表智慧離染自他垢故。王者。明智慧自在故。師子者。 ma-ni biểu trí tuệ ly nhiễm tự tha cấu cố 。Vương giả 。minh trí tuệ tự tại cố 。sư tử giả 。 依主釋。皆須觀知因果故。無數夜神圍繞者。 y chủ thích 。giai tu quán tri nhân quả cố 。vô số dạ Thần vi nhiễu giả 。 表行遍周也。現一切眾生色相身者。 biểu hạnh/hành/hàng biến chu dã 。Hiện-Nhất-Thiết chúng sanh sắc tướng thân giả 。 對現色身隨根接俗故。得甚深自在妙音解脫者。 đối hiện sắc thân tùy căn tiếp tục cố 。đắc thậm thâm tự tại Diệu-Âm giải thoát giả 。 明此位智慧自在善說教故。 minh thử vị trí tuệ tự tại thiện thuyết giáo cố 。 當以名義思之可見大意。此位說教由恐眾生不解其行故。 đương dĩ danh nghĩa tư chi khả kiến đại ý 。thử vị thuyết giáo do khủng chúng sanh bất giải kỳ hạnh/hành/hàng cố 。 以是聖者舉教及行。總彰令易解故。 dĩ thị Thánh Giả cử giáo cập hạnh/hành/hàng 。tổng chương lệnh dịch giải cố 。 修行不錯謬故。十住第六住且明出世間中世間智慧。 tu hành bất thác/thố mậu cố 。thập trụ đệ lục trụ thả minh xuất thế gian trung thế gian trí tuệ 。 即以比丘表之。以十住且求出世心故。 tức dĩ Tỳ-kheo biểu chi 。dĩ thập trụ thả cầu xuất thế tâm cố 。 此十地中明長養慈悲。即第六地及餘地。 thử Thập Địa trung minh trường/trưởng dưỡng từ bi 。tức đệ lục địa cập dư địa 。 以女天表之。准此例隨位昇進以知其意。 dĩ nữ thiên biểu chi 。chuẩn thử lệ tùy vị thăng tiến dĩ tri kỳ ý 。 四明此地於三界中得何界解脫者。 tứ minh thử địa ư tam giới trung đắc hà giới giải thoát giả 。 此通三界及三乘出三界中世間出世間智慧解脫。 thử thông tam giới cập tam thừa xuất tam giới trung thế gian xuất thế gian trí tuệ giải thoát 。 為明善能分別三界中染淨等智慧自在故。 vi/vì/vị minh thiện năng phân biệt tam giới trung nhiễm tịnh đẳng trí tuệ tự tại cố 。 得入明淨。隨順無生忍。如稱理契無生忍。 đắc nhập minh tịnh 。tùy thuận vô sanh nhẫn 。như xưng lý khế vô sanh nhẫn 。 即七地以出世間智慧。善能入世間智慧。 tức thất địa dĩ xuất thế gian trí tuệ 。thiện năng nhập thế gian trí tuệ 。 隨一切眾生塵勞諸行。不異世間不壞無生。 tùy nhất thiết chúng sanh trần lao chư hạnh 。bất dị thế gian bất hoại vô sanh 。 七地創修。八地畢功。九地方能說法自在。 thất địa sang tu 。bát địa tất công 。cửu địa phương năng thuyết pháp tự tại 。 十地始悲智。圓成自在。若也取隨分無生。 Thập Địa thủy bi trí 。viên thành tự tại 。nhược dã thủ tùy phần vô sanh 。 十住創心即分分有之。若也論始終不易。 thập trụ sang tâm tức phần phần hữu chi 。nhược dã luận thủy chung bất dịch 。 雖同眾生無量劫積修。元不移毫念。還依六相義。 tuy đồng chúng sanh vô lượng kiếp tích tu 。nguyên bất di hào niệm 。hoàn y lục tướng nghĩa 。 總別思之。若也但逐昇進。即便乖其本體故。 tổng biệt tư chi 。nhược dã đãn trục thăng tiến 。tức tiện quai kỳ bổn thể cố 。 無虧本智了積修昇降不遷。即理事非虧。 vô khuy bản trí liễu tích tu thăng hàng bất Thiên 。tức lý sự phi khuy 。 即同異俱濟。即智愚全別。即因果無二。 tức đồng dị câu tế 。tức trí ngu toàn biệt 。tức nhân quả vô nhị 。 五隨文釋義者。二義如前。一長科經意者。 ngũ tùy văn thích nghĩa giả 。nhị nghĩa như tiền 。nhất trường/trưởng khoa Kinh ý giả 。 於此第六地一段中。義分為九段。 ư thử đệ lục địa nhất đoạn trung 。nghĩa phần vi/vì/vị cửu đoạn 。 第一從初一段有十八行經約分為兩段。一有十七行頌。 đệ nhất tòng sơ nhất đoạn hữu thập bát hạnh/hành/hàng Kinh ước phần vi/vì/vị lượng (lưỡng) đoạn 。nhất hữu thập thất hạnh/hành/hàng tụng 。 明聞第五地法門大眾歡喜興供稱讚分。 minh văn đệ ngũ địa Pháp môn Đại chúng hoan hỉ hưng cung/cúng xưng tán phần 。 二最下一行。明解脫月更請後地分。經文自具。 nhị tối hạ nhất hạnh/hành/hàng 。minh giải thoát nguyệt cánh thỉnh hậu địa phần 。Kinh văn tự cụ 。 第二爾時已下一段有九行經。 đệ nhị nhĩ thời dĩ hạ nhất đoạn hữu cửu hạnh/hành/hàng Kinh 。 明觀十平等法修六地之向。第三有十段經。 minh quán thập bình đẳng pháp tu lục địa chi hướng 。đệ tam hữu thập đoạn Kinh 。 明逆順觀十二緣生觀第四段有七行半經。 minh nghịch thuận quán thập nhị duyên sanh quán đệ tứ đoạn hữu thất hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 明觀達十二緣生無體得空解脫分。 minh quán đạt thập nhị duyên sanh vô thể đắc không giải thoát phần 。 第五一段有十行半經。觀十二緣大悲轉增精勤修習分。 đệ ngũ nhất đoạn hữu thập hành bán Kinh 。quán thập nhị duyên đại bi chuyển tăng tinh cần tu tập phần 。 第六一段有六行半經。 đệ lục nhất đoạn hữu lục hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 明此現前地得十空無相無願三昧分。第七一段有九行半經。 minh thử hiện tiền địa đắc thập không vô tướng vô nguyện tam muội phần 。đệ thất nhất đoạn hữu cửu hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 明住此現前地復更修習不可壞心入佛智地分。 minh trụ/trú thử hiện tiền địa phục cánh tu tập bất khả hoại tâm nhập Phật trí địa phần 。 第八一段有二十七行半經。 đệ bát nhất đoạn hữu nhị thập thất hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 明入此位中見佛廣狹分。第九一段有四十四行頌。 minh nhập thử vị trung kiến Phật quảng hiệp phần 。đệ cửu nhất đoạn hữu tứ thập tứ hạnh/hành/hàng tụng 。 明重頌前法。 minh trọng tụng tiền Pháp 。 二隨文釋義者。 nhị tùy văn thích nghĩa giả 。 於逆順觀十二緣生法有十段經。具如下列。一如觀十二緣法中義。 ư nghịch thuận quán thập nhị duyên sanh pháp hữu thập đoạn Kinh 。cụ như hạ liệt 。nhất như quán thập nhị duyên Pháp trung nghĩa 。 第一段從佛子此菩薩摩訶薩如是觀已大悲為首 đệ nhất đoạn tùng Phật tử thử Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị quán dĩ đại bi vi/vì/vị thủ 已下有十四行半經。 dĩ hạ hữu thập tứ hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 明觀世間受生皆由著我。若離此者則無生處。又明由有我故。 minh quán thế gian thọ sanh giai do trước ngã 。nhược/nhã ly thử giả tức vô sanh xứ/xử 。hựu minh do hữu ngã cố 。 常求有無。一切諸惡業邪道。皆由此生。邪道者。 thường cầu hữu vô 。nhất thiết chư ác nghiệp tà đạo 。giai do thử sanh 。tà đạo giả 。 九十五種邪道也。罪行者。三惡趣也。福行者。 cửu thập ngũ chủng tà đạo dã 。tội hành giả 。tam ác thú dã 。phước hành giả 。 人中及第六天已來散善福也。不動行者。 nhân trung cập đệ lục thiên dĩ lai tán thiện phước dã 。bất động hành giả 。 色無色界八禪是也。 sắc vô sắc giới bát Thiền thị dã 。 及小乘三果分段生死乃至四果淨土菩薩變易生死。雖免麁苦。 cập Tiểu thừa tam quả phần đoạn sanh tử nãi chí tứ quả tịnh thổ Bồ Tát biến dịch sanh tử 。tuy miễn thô khổ 。 分段生死及變易生死。皆名邪道。亦名不動行。 phần đoạn sanh tử cập biến dịch sanh tử 。giai danh tà đạo 。diệc danh bất động hạnh/hành/hàng 。 積集增長者。三惡道積集增長惡業。 tích tập tăng Trưởng-giả 。tam ác đạo tích tập tăng trưởng ác nghiệp 。 欲界積集增長有為善業。上二界積集增長有漏八禪。 dục giới tích tập tăng trưởng hữu vi thiện nghiệp 。thượng nhị giới tích tập tăng trưởng hữu lậu bát Thiền 。 聲聞緣覺淨土菩薩。積集增長淨業。 Thanh văn Duyên giác tịnh thổ Bồ Tát 。tích tập tăng trưởng tịnh nghiệp 。 成變易生死之身。一乘菩薩積集增長具佛悲智。 thành biến dịch sanh tử chi thân 。nhất thừa Bồ Tát tích tập tăng trưởng cụ Phật bi trí 。 雖總十二緣生。乘緣各有差別。 tuy tổng thập nhị duyên sanh 。thừa duyên các hữu sái biệt 。 若於三界中具縛凡夫。以十二緣成諸惡業。 nhược/nhã ư tam giới trung cụ phược phàm phu 。dĩ thập nhị duyên thành chư ác nghiệp 。 二乘觀十二緣空無體折伏現行煩惱。得有為無漏。淨上菩薩。 nhị thừa quán thập nhị duyên không vô thể chiết phục hiện hành phiền não 。đắc hữu vi vô lậu 。tịnh thượng Bồ Tát 。 以修四諦十二緣行六度門生於淨土。 dĩ tu Tứ đế thập nhị duyên hạnh/hành/hàng lục độ môn sanh ư tịnh thổ 。 一乘菩薩以如來知見。 nhất thừa Bồ Tát dĩ Như Lai tri kiến 。 修十波羅蜜四攝四無量三十七品助菩提行。成一切種一切智智。 tu thập Ba la mật tứ nhiếp tứ vô lượng tam thập thất phẩm trợ Bồ-đề hạnh/hành/hàng 。thành nhất thiết chủng nhất thiết trí trí 。 廣大如法界。究竟如虛空。 quảng đại như Pháp giới 。cứu cánh như hư không 。 無限圓滿佛大悲大慈大智佛果法門。 vô hạn viên mãn Phật đại bi đại từ đại trí Phật quả Pháp môn 。 及成法界無作自性緣起大圓明普光明智。恒以一切眾生生死海。 cập thành Pháp giới vô tác tự tánh duyên khởi Đại Viên Minh phổ quang minh trí 。hằng dĩ nhất thiết chúng sanh sanh tử hải 。 便為一箇道場。恒以十方佛剎眾生剎。 tiện vi/vì/vị nhất cá đạo tràng 。hằng dĩ thập phương Phật sát chúng sanh sát 。 住居毛孔。夫緣生之法性自本無。 trụ/trú cư mao khổng 。phu duyên sanh chi Pháp tánh tự bản vô 。 眾生橫計諸聖嗟嘆。枉流生死無自覺知。故勞聖嘆大悲示護。 chúng sanh hoành kế chư Thánh ta thán 。uổng lưu sanh tử vô tự giác tri 。cố lao Thánh thán đại bi thị hộ 。 是故諸仁應當順理善觀離諸慢業便得識種 thị cố chư nhân ứng đương thuận lý thiện quán ly chư mạn nghiệp tiện đắc thức chủng 業謝智果開敷三界報亡等悲垂俗任性緣起 nghiệp tạ trí quả khai phu tam giới báo vong đẳng bi thùy tục nhâm tánh duyên khởi 不沒死流對現色身應根利物。經云。 bất một tử lưu đối hiện sắc thân ưng căn lợi vật 。Kinh vân 。 於諸行中植心種子。植者種也。 ư chư hạnh trung thực tâm chủng tử 。thực giả chủng dã 。 於業田中種識種子為有取有漏。其漏有七。 ư nghiệp điền trung chủng thức chủng tử vi/vì/vị hữu thủ hữu lậu 。kỳ lậu hữu thất 。 一見二諸根三妄四惡五親近六愛七念。復起後有。 nhất kiến nhị chư căn tam vọng tứ ác ngũ thân cận lục ái thất niệm 。phục khởi hậu hữu 。 生來世生老病已下如文自具無明闇覆者。 sanh lai thế sanh lão bệnh dĩ hạ như văn tự cụ vô minh ám phước giả 。 覆謂覆蓋自己如如之本智故。為智自無性逐境緣迷故。 phước vị phước cái tự kỷ như như chi bản trí cố 。vi/vì/vị trí tự Vô tánh trục cảnh duyên mê cố 。 隨迷苦極自覺迷除故。 tùy mê khổ cực tự giác mê trừ cố 。 以覺無我智無明即無故。迷我成妄覺我成智。 dĩ giác vô ngã trí vô minh tức vô cố 。mê ngã thành vọng giác ngã thành trí 。 覺之與迷各無自性。皆從緣而有迷悟故。 giác chi dữ mê các vô tự tánh 。giai tùng duyên nhi hữu mê ngộ cố 。 為根本智自性無性故。不自了知非智。但隨境起。逐境情生。 vi/vì/vị căn bổn trí tự tánh Vô tánh cố 。bất tự liễu tri phi trí 。đãn tùy cảnh khởi 。trục cảnh Tình sanh 。 起於我見非至苦極厭苦求真。若自未厭苦源。 khởi ư ngã kiến phi chí khổ cực yếm khổ cầu chân 。nhược/nhã tự vị yếm khổ nguyên 。 設聖者化時不信從。斯發起有二種發心。 thiết Thánh Giả hóa thời bất tín tùng 。tư phát khởi hữu nhị chủng phát tâm 。 新華嚴經論卷第二十五 Tân Hoa Nghiêm Kinh Luận quyển đệ nhị thập ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 11:46:28 2008 ============================================================